Traszka Neda: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Uzupełnienie ze słuchu z odcinków 1-13. |
m uzupełnienie |
||
| Linia 2: | Linia 2: | ||
39-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Canal+]], [[MiniMax]] i [[KidsCo]]. | 39-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Canal+]], [[MiniMax]] i [[KidsCo]]. | ||
Odcinki 1-13 są dostępne na kanale YouTube [[Treehouse Direct Polska]]. | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
Wersja z 09:01, 16 paź 2015
Traszka Neda (org. Ned’s Newt, 1997-1998) – kanadyjsko-amerykański serial animowany opowiadający o wielkiej traszce.
39-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale Canal+, MiniMax i KidsCo.
Odcinki 1-13 są dostępne na kanale YouTube Treehouse Direct Polska.
Wersja polska
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie CANALu+ (odc. 1-26) / MiniMax (odc. 27-39) – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Dialogi polskie:
- Barbara Robaczewska (odc. 1-2, 6-7, 13),
- Ewa Ziemska (odc. 3-4, 8-9, 14-15, 18, 23-24),
- Magdalena Dwojak (odc. 5, 10-12, 19-20),
- Hanna Górecka (odc. 16-17),
- Olga Latek (odc. 21-22, 25-26),
- Anna Celińska (odc. 27-28, 38-39),
- Anna Niedźwiecka-Medek (odc. 29-32, 37),
- Katarzyna Wojsz (odc. 33-34)
Dźwięk i montaż:
- Janusz Tokarzewski (odc. 1-8),
- Hanna Makowska (odc. 9-26),
- Jerzy Wierciński (odc. 27-39)
Kierownik produkcji:
- Bogumiła Adler (odc. 1-26),
- Paweł Araszkiewicz (odc. 27-39)
Udział wzięli:
- Jacek Kawalec –
- Newton,
- jeden z mieszkańców (odc. 8b)
- Elżbieta Bednarek –
- Ned,
- niania Neda (odc. 8a)
- Arkadiusz Jakubik – Ojciec (Eric)
- Anna Gornostaj –
- Matka (Sharon),
- mama Dudka (odc. 11b)
oraz:
- Izabela Dąbrowska –
- pani Bunn (odc. 2a, 4b, 7b, 10b, 11a),
- pani Robinson (odc. 3a),
- lalka (odc. 4b),
- jedna z mieszkanek (odc. 5a),
- słonica (odc. 5b),
- dziewczynka (odc. 7b),
- bogaczka (odc. 8b),
- mieszkańcy (odc. 10a),
- Ulryka (odc. 12a),
- kibice Rusty'ego (odc. 12b)
- Tomasz Bednarek –
- facet z reklamy (odc. 1a),
- Dudek (odc. 1b, 9a, 11ab),
- spiker (odc. 1b),
- jeden z bezrobotnych kelnerów (odc. 3b),
- Rusty McCabe (odc. 4a),
- jeden z chłopaków (odc. 13b)
- Józef Mika –
- Robin Hipczyk (odc. 1b),
- Remek (odc. 2b, 7a),
- jeden z bezrobotnych kelnerów (odc. 3b),
- kosmita-recepcjonista (odc. 4a),
- Dudek (odc. 4b),
- jeden z mieszkańców (odc. 5a),
- niedźwiedź (odc. 5b),
- dinozaur Benek (odc. 6a),
- brontozaur (odc. 6a),
- prezenter (odc. 6a),
- trąbkarz (odc. 7b),
- policjant z filmu (odc. 8a),
- policjant (odc. 8b)
- Jerzy Mazur –
- Hiram (odc. 2a),
- jeden z bezrobotnych kelnerów (odc. 3b),
- steward (odc. 3b),
- Gus Gwen (odc. 4b),
- jeden z mieszkańców (odc. 5a),
- listonosz (odc. 5a),
- spiker (odc. 9a),
- Gus Gingrich (odc. 10a),
- głos z głośnika (odc. 13a)
- Krystyna Kozanecka –
- Linda,
- damski głos w muzuem (odc. 3b),
- straż przy bramie do Marsa (odc. 4a),
- jeden z mieszkańców (odc. 5a),
- mucha (odc. 6a),
- Chloe (odc. 8a),
- prezenterka audycji o hemoroidach (odc. 9a),
- siostra Gryzelda (odc. 12a)
- Paweł Iwanicki –
- Edek (odc. 5b),
- tygrys (odc. 5b),
- kierowca (odc. 6a),
- Dudek (odc. 5a, 6b, 7b),
- jeden z obozowiczów (odc. 6b),
- Rudy McCabe (Rusty McCabe) (odc. 7b),
- kelner (odc. 8a),
- głos odliczający do startu rakiety (odc. 9b),
- Lemmy Stunk (odc. 10b, 11a),
- jeden z chłopaków (odc. 13b)
- Marek Frąckowiak –
- właściciel śmietnika/starszy Kapitan Ocelot (odc. 3a),
- jeden z mieszkańców (odc. 5a),
- lokaj Neda (odc. 5a),
- lew #1 (odc. 5b),
- słoń (odc. 5b),
- Gilligan (odc. 6a),
- pracownik gazowni (odc. 6b),
- prezes firmy (odc. 7a),
- prezenter Felix (odc. 8a),
- Frank (odc. 8a),
- jeden z mieszkańców (odc. 8b),
- jubiler (odc. 8b),
- atlantydzki rybak (odc. 9b),
- mieszkańcy (odc. 10a),
- Lomax (odc. 11b),
- funkcjonariusz (odc. 13b)
- Jarosław Boberek –
- stary sprzedawca (odc. 1a, 2a, 3b, 5a),
- Kapitan Ocelot (odc. 3a),
- sprzedawca pasty pomidorowej (odc. 4a),
- jeden z mieszkańców (odc. 5a),
- konferansjer (odc. 5b),
- lew #2 (odc. 5b),
- Newtozaur (odc. 6a),
- drużynowy (odc. 6b),
- przewodnik (odc. 7a),
- Kiłbik B. Wełba (odc. 7b),
- współtowarzysz Felixa (odc. 8a),
- burmistrz Breadcup (odc. 8a),
- bankier (odc. 8b)
- Wojciech Paszkowski –
- prezenter reklamy Chrapo-matic Facjaty (odc. 9a),
- marynarz (odc. 9b),
- prezenter (odc. 10a),
- mieszkańcy (odc. 10a),
- rejestrator rekordów (odc. 10a),
- tata Dudka (odc. 11b),
- kibice Rusty'ego (odc. 12b),
- organizator konkursu (odc. 13b)
- Cezary Kwieciński –
- sprzedawca odkurzaczy (odc. 9a),
- Rusty McCabe (odc. 10b, 11a, 12b)
- Elżbieta Kijowska
- Wojciech Machnicki
- Artur Kaczmarski
- Marek Robaczewski
- Katarzyna Skolimowska
- Robert Tondera
- Cynthia Kaszyńska
- Agata Gawrońska
Śpiewał: Jacek Kawalec
Lektorzy:
- Dariusz Odija (odc. 1-26),
- Wojciech Paszkowski (odc. 27-39)
Spis odcinków
| N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 01 | Nowy przyjaciel Neda | Out With The Old, In With The Newt |
| Prezent dla ukochanej | What Rock Through Yonder Window Breaks | |
| 02 | Potwór z ulicy Przyjaźni | Nightmare On Friendly Street |
| Czarna owca w rodzinie | A Snitch In Time | |
| 03 | Wyprawa do dna śmietnika | Voyage To The Bottom Of The Dump |
| Pierścień ofiarny dla Ciebie | Happy Blood Altar Ring To You | |
| 04 | Pomidorowy Mars | Mars Dilemma |
| Bolączka sobotniej nocy | Saturday Night Furvor | |
| 05 | Obywatel Ned | Citizen Ned |
| Najbardziej wkurzający cyrk na świecie | The Most Grating Show On Earth | |
| 06 | Jurajski praprzodek | Jurassic Joyride |
| Zakichany obóz | Take A Hike | |
| 07 | Oddajcie moje płatki | New Improved Zippo |
| Gdzie jest czerwony kapturek? | What Big Rewrite Notes You Have | |
| 08 | Sam w domu z Frankiem | Home Alone With Frank |
| Szczęściarz za pensa | The Lucky Penny | |
| 09 | Ratunku, bo wyłysieję | Help Me, I’m Bald |
| Planety, pociągi i traszkomobile | Planes, Trains, And Newtmobiles | |
| 10 | Bicie rekordu | Broken Record |
| Newton ma wychodne | Newton’s Day Out | |
| 11 | Nie widać lasu spoza drzew | Can’t See The Forest For The Tree Fort |
| Lomax prosi o pomoc | Saving Lummox | |
| 12 | Newton się zakochał | Newton Falls In Love |
| Pokaż mi pieniądze | Show Me The Money | |
| 13 | Trudne zadania są fajne | One Flu Over The Cuckoo’s Nest |
| Zgadnijcie jaka to nagroda | Mall Good Things Come To An End | |
| SERIA DRUGA | ||
| 14 | Praca mojego taty | Live and Let Dad |
| Ned w wojsku | Ned’s Army | |
| 15 | Wspinaczka na szczyt | Climb Every Newton |
| Wracaj do gniazda | Go Nest Young Man | |
| 16 | Weekend u ciocii w Bernice | Weekend At Bernice |
| Nowy Roczek | New Year’s Ned | |
| 17 | Światła, kamera, Newton | Lights, Camera, Newton |
| Susza | When In Drought | |
| 18 | Potrząśnij mózgiem | Draw Your Own Concussion |
| Park dla kotów | Tis Follicle To Be Wise | |
| 19 | Powrót do przyszłości | Back To The Futile |
| Wielki rejs | Motley Cruise | |
| 20 | Rodzinny piknik | Take Your Picnic |
| Stać! W imieniu prawa | Crop! In The Name Of Love | |
| 21 | Urocze miejsce | Abode To Ruin |
| Edukacja Reegera | Educating Reeger | |
| 22 | Traszka Normana | Norman’s Newt |
| Najświeższe wiadomości | The Show Must Go Off | |
| 23 | Gdy but Cię uwiera | If The Shoe Gives You Fits |
| Zupa alfabetowa | Ned And Edna, And Ed ’N Aden | |
| 24 | Pogonić wirusa | Fantastic Neddage |
| Dzień matek, dla matek | A Mother Day, A Mother Dollar | |
| 25 | Tylko w Nowym Yorku | Newt York, Newt York |
| Szerlok Ned | Lummox Of The Baskervilles | |
| 26 | Nie deptać roślin | Frankenvine |
| Ryby mają głos | Nedapalooza | |
| SERIA TRZECIA | ||
| 27 | Pamiętnik Neda | Diary Of A Nedman |
| Lekcja ułamków | Last Fraction Hero | |
| 28 | W wesołym miasteczku | Carnival Knowledge |
| Historia pewnej zabawk | Go Fetch | |
| 29 | Cymbałkowy obóz | Xylophone Camp |
| Feralny trójkąt | The Friendly Triangle | |
| 30 | Nigdy nigdy Ned | Never-Never Ned |
| Mieć albo nie mieć | To Have And Have Newt | |
| 31 | Wakacje w lesie | Summer Rental |
| Zapiaszczony Flemkin | The Man Who Would Be Flemking | |
| 32 | Cyranewton De Bergerac | Cyranewt De Bergerac |
| Chłopiec, który za dużo wiedział | The Boy Who Newt Too Much | |
| 33 | Do wesela się nabroi | Nedding Bells Are Ringing |
| Ned traszki | Newt’s Ned | |
| 34 | Tylne drzwi autobusu | Rear Bus Window |
| I Ty Newtonie? | Et Tu, Newté? | |
| 35 | Love Is A Many-Salamandered Thing | |
| Trouble Indemnity | ||
| 36 | 312 Angry Women | |
| Toys Will Be Toys | ||
| 37 | Kto ukradł lato? | Summer Gone, Summer Not |
| Wyprzedaż traszki | Sealed With A Newt | |
| 38 | W pogoni za wróżką zębową | The Tooth Is Out There |
| Niesamowity pilot | Remote Possibility | |
| 39 | Regaty | Regattadämerang |
| Wszystko dobre, co się dobrze kończy | All’s Well That Hens Well | |
Linki zewnętrzne
- Traszka Neda w polskiej Wikipedii
- Traszka Neda w bazie filmweb.pl
