mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 18: | Linia 18: | ||
|[[Plik:Thumdown.png|20px]] | |[[Plik:Thumdown.png|20px]] | ||
|style="text-align:justify;"|Po zapoznaniu się z listą płac, nastawiam się raczej na porażkę na miarę ''[[Exodus: Bogowie i królowie]]''. Mało prawdopodobne, żeby [[Leszek Zduń]] nagle okazał się dobrym reżyserem, zwłaszcza jeśli popatrzy się na kompletnie chybioną obsadę. | |style="text-align:justify;"|Po zapoznaniu się z listą płac, nastawiam się raczej na porażkę na miarę ''[[Exodus: Bogowie i królowie]]''. Mało prawdopodobne, żeby [[Leszek Zduń]] nagle okazał się dobrym reżyserem, zwłaszcza jeśli popatrzy się na kompletnie chybioną obsadę. | ||
| | |bgcolor="green" style="text-align:justify;"|[[Plik:Thumdown.png|right|20px]] Wiesz Kasander miał rację na całej linii. Co prawda dubbing jest minimalnie lepszy od ''Exodusu'', ale to i tak jest to żenująco słaba polska wersja, w której reżyser położył wszystko, co tylko było do położenia. | ||
|- | |- | ||
|''[[Łowca i Królowa Lodu]]'' | |''[[Łowca i Królowa Lodu]]'' | ||
|[[Plik:Thumb.png|20px]] | |||
|style="text-align:justify;"|Jeżeli dubbing ponownie dostanie Elżbieta Kopocińska, patrz: ''Bogowie Egiptu''. Jeżeli [[Marek Robaczewski]] albo [[Anna Apostolakis]], jakościowo może być lepszy. Pytanie, kiedy [[UIP]] zdecydowało się na dubbing, a co za tym idzie – ile czasu na jego realizację miało studio. | |style="text-align:justify;"|Jeżeli dubbing ponownie dostanie Elżbieta Kopocińska, patrz: ''Bogowie Egiptu''. Jeżeli [[Marek Robaczewski]] albo [[Anna Apostolakis]], jakościowo może być lepszy. Pytanie, kiedy [[UIP]] zdecydowało się na dubbing, a co za tym idzie – ile czasu na jego realizację miało studio. | ||
| | | |
Wersja z 16:31, 4 kwi 2016
Wieszcz Kasander, czyli moje najnowsze alter ego, prorokuje, jakie będą dubbingi, a potem będzie je konfrontował z gotowym produktem! A na koniec roku zliczy, ile razy miał rację i czy dobry z niego wróżbita Maciej (bynajmniej nie Gudowski).
Co? | Przewidywania | Uzasadnienie | Wyrok |
---|---|---|---|
Bogowie Egiptu | Chociaż nie ufam Elżbiecie Kopocińskiej jako reżyser, dubbing raczej będzie znośny, chociaż, jak w przypadku innych dubbingów tej reżyser do filmów z PG-13, raczej dość kreskówkowo-dziecinny. | ||
Flaked | Wiele przemawia za tym, że reżyserem serialu został Wojciech Paszkowski, więc prawdopodobnie nie pomogą dialogi, nawet jeżeli będą dobre i „mięsiste”, ani fakt, że polską wersję realizowano w Starcie – Paszkowski wyreżyserował już jednak zbyt dużo i wyrobił sobie styl, który przekreśla go jako reżysera dubbingów filmów i seriali dla widzów powyżej 6. roku życia. | Wiesz Kasander się pomylił. Flaked na całe szczęście okazało się mniej paszkowskie, niż można było się spodziewać. Co prawda nie jest to dubbing idealny i daleko mu do takowego, jednak jak na tego reżysera, jakość jest całkiem zadowalająca. | |
Batman v Superman: Świt sprawiedliwości | Po zapoznaniu się z listą płac, nastawiam się raczej na porażkę na miarę Exodus: Bogowie i królowie. Mało prawdopodobne, żeby Leszek Zduń nagle okazał się dobrym reżyserem, zwłaszcza jeśli popatrzy się na kompletnie chybioną obsadę. | Wiesz Kasander miał rację na całej linii. Co prawda dubbing jest minimalnie lepszy od Exodusu, ale to i tak jest to żenująco słaba polska wersja, w której reżyser położył wszystko, co tylko było do położenia. | |
Łowca i Królowa Lodu | Jeżeli dubbing ponownie dostanie Elżbieta Kopocińska, patrz: Bogowie Egiptu. Jeżeli Marek Robaczewski albo Anna Apostolakis, jakościowo może być lepszy. Pytanie, kiedy UIP zdecydowało się na dubbing, a co za tym idzie – ile czasu na jego realizację miało studio. | ||
Kapitan Ameryka: Wojna bohaterów | Jeżeli za reżyserię ponownie będzie odpowiadał Waldemar Modestowicz, powinno wyjść świetnie. Gdyby Disney przeszedł do Startu, na co mogą wskazywać pewne przesłanki, uda się, jeżeli reżyserię powierzy się Annie Apostolakis albo Markowi Robaczewskiemu. Nie uda się, gdyby dubbing dostała Elżbieta Kopocińska albo Wojciech Paszkowski. Gdyby był to Grzegorz Drojewski, efekt byłby trudny do przewidzenia. | ||
X-Men: Apocalypse | Ponad wszelką wątpliwość dubbing realizowany będzie w Sonice. Gdyby reżyserię powierzono Piotrowi Kozłowskiemu, mógłby być to średni dubbing. Prawdopodobnie padnie jednak na Jerzego Dominika, ponieważ reżyserował on już Przeszłość, która nadejdzie, co oznacza powrót wszędobylskiego Waldemara Barwińskiego itd., a do tego słabą, w porywach przeciętną grę aktorską. | ||
Alicja po drugiej stronie lustra | Najprawdopodobniej reżyserem będzie Wojciech Paszkowski, jak w przypadku fatalnej części pierwszej, co wyczerpuje temat. | ||
BFG: Bardzo Fajny Gigant | Jeżeli film dostanie Start lub Film Factory, powinno się udać. Będzie sztuczno-dziecięco, ale w przypadku filmu familijnego jeszcze można to wybaczyć. | ||
Legion Samobójców | Sądząc po fatalnym poziomie zwiastuna realizowanym w Sonica przez Leszka Zdunia oraz fakcie, że reżyseruje on również Batman v Superman, należy się spodziewać, że będzie odpowiedzialny i za ten film. I raczej zrealizuje go tak jak Exodus. | ||
Doktor Strange | Jeżeli w dalszym ciągu będzie reżyserował Waldemar Modestowicz i pozbierał się po słabym Ant-Manie, będzie dobrze. | ||
Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźć | Jeśli prawdą jest, że dubbing będzie realizowany w Film Factory Studio, o jakość nie powinniśmy się martwić. | ||
Rogue One | Sytuacja identyczna jak przy Doktorze Strange’u. |
Legenda:
– uda się
– może się udać
– będzie wtopa
Predykcje innych wikipedystów
Żeby nie było, że przypisuję sobie monopol na wieszczenie, i Ty możesz powieszczyć! Dopisz swój nick i wstaw kciuka! Dobra zabawa i hejty reżyserów gwarantowane!
Miejsce na dyskusję
Jeżeli chcesz pokłócić się z wieszczem, to tutej mosz do tego miejsce :D.