Fillmore na tropie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Nillay (dyskusja | edycje)
Utworzył nową stronę „'''Fillmore na tropie''' (ang. ''Fillmore!'', 2002-2004) - amerykański serial animowany opowiadający o dwóch przyjaciołach pracujących w szkolnym patrolu, którzy …”
 
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
'''Fillmore na tropie''' (ang. ''Fillmore!'', 2002-2004) - amerykański serial animowany opowiadający o dwóch przyjaciołach pracujących w szkolnym patrolu, którzy walczą ze złem w szkole. Mają za zadanie troszczyć się o bezpieczeństwo uczniów. Kreskówka rozgrywa się w tempie rodem z filmów akcji.
'''Fillmore na tropie''' (org. ''Fillmore!'', 2002-2004) amerykański serial animowany opowiadający o dwóch przyjaciołach pracujących w szkolnym patrolu, którzy walczą ze złem w szkole. Mają za zadanie troszczyć się o bezpieczeństwo uczniów. Kreskówka rozgrywa się w tempie rodem z filmów akcji.
 
== Fabuła ==
Fillmore, zresocjalizowany młodociany przestępca, zaczyna pracować jako szkolny policjant. Kanciarze, oszuści i terroryści muszą mieć się na baczności.
 
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-84315.html</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[Sun Studio Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Artur Kaczmarski]]<br />
'''Reżyseria''': [[Artur Kaczmarski]]<br />
'''Dialogi polskie''':
'''Dialogi polskie''':
* [[Jan Jakub Wecsile]]
* [[Jan Jakub Wecsile]],
* [[Piotr Radziwiłowicz]]
* [[Piotr Radziwiłowicz]]
'''Dźwięk i montaż''': [[Jerzy Wierciński]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Jerzy Wierciński]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Jowita Stachowiak]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Jowita Stachowiak]]<br />
'''Lektor''': [[Zbigniew Konopka]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Artur Pontek]] – '''Cornelius Filmore'''
* [[Artur Pontek]] – '''Cornelius Filmore'''
* [[Magdalena Krylik-Gruziel|Magdalena Krylik]] – '''Ingrid Trzecia'''
* [[Magdalena Krylik]] – '''Ingrid Trzecia'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Ernesto Vallejo'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Ernesto Vallejo'''
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] –  
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] –
** '''Karen Tehama''',
** '''Karen Tehama''',
** '''Joyce''' <small>(odc. 12)</small>
** '''Joyce''' <small>(odc. 12)</small>
Linia 91: Linia 95:
* [[Lucyna Malec]]
* [[Lucyna Malec]]
* [[Magdalena Tul]]
* [[Magdalena Tul]]
* [[Anna Apostolakis]]
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]]
* [[Paweł Szczesny]]
* [[Paweł Szczesny]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Wojciech Machnicki]]
Linia 97: Linia 101:
* [[Małgorzata Puzio]]
* [[Małgorzata Puzio]]
i inni
i inni
'''Lektor''': [[Zbigniew Konopka]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
Linia 172: Linia 178:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Dwa kółka, Gaz do dechy, Zero hamulców''
| ''Dwa kółka, gaz do dechy, zero hamulców''
| ''Two Wheels, Full Throttle, No Breaks''
| ''Two Wheels, Full Throttle, No Breaks''
|-
|-
Linia 271: Linia 277:
| colspan=3 |
| colspan=3 |
|}
|}
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia}}
* {{filmweb|film|149806}}


[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 09:05, 16 lis 2010

Fillmore na tropie (org. Fillmore!, 2002-2004) – amerykański serial animowany opowiadający o dwóch przyjaciołach pracujących w szkolnym patrolu, którzy walczą ze złem w szkole. Mają za zadanie troszczyć się o bezpieczeństwo uczniów. Kreskówka rozgrywa się w tempie rodem z filmów akcji.

Fabuła

Fillmore, zresocjalizowany młodociany przestępca, zaczyna pracować jako szkolny policjant. Kanciarze, oszuści i terroryści muszą mieć się na baczności.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-84315.html

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices InternationalSUN STUDIO POLSKA
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Dialogi polskie:

Dźwięk i montaż: Jerzy Wierciński
Kierownictwo produkcji: Jowita Stachowiak
Wystąpili:

i inni

Lektor: Zbigniew Konopka

Spis odcinków

N/o Polski tytuł Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
01 Szkice na ceramice To Mar a Stall
02 Test nad Testami Test on the Tested
03 Mole książkowe A Wurm in our Midst
04 Zaginiona Maskotka Cry, The Beloved Mascot
05 Rudziki nie Polatają Red Robins Don’t Fly
06 Następny przystanek, Armageddon Next Stop, Armageddon
07 Napper nigdy nie śpi Nappers Never Sleep
08 Ingrid Trzecia, wróg publiczny numer 1 Ingrid Third, Public Enemy #1
09 Mroźny dzień w szkole A Cold Day at X
10 Wandal w Muzeum Masterstroke of Malevolence
11 Dwa kółka, gaz do dechy, zero hamulców Two Wheels, Full Throttle, No Breaks
12 Królowie polegli na szachownicy Of Slain Kings on Checkered Fields
13 Zapomniana przeszłość A Forgotten Yesterday
SERIA DRUGA
14 Wątpliwa waluta The Currency of Doubt
15 Strzępki padały jak śnieg The Shreds Fell Like Snowflakes
16 Wróg nie wybacza Foes Don’t Forgive
17 Przyjaźń na południu, honor na północy South of Friendship, North of Honor
18 Nie ma nietykalnych Immune to All But Justice
19 Dziewiętnasty dołek to płytki grób The Nineteenth Hole is a Shallow Grave
20 Honor rodziny Links in a Chain of Honor
21 Niewidoczne odbicie The Unseen Reflection
22 Kryptonim: Maszynka do włosów Code Name: Electric Haircut
23 Graj, Maestro, Graj Play On, Maestro, Play On
24 Kapuś wybawiciel This Savior, a Snitch
25 Wyrównanie mrocznych porachunków A Dark Score Evened
26 Zwyczajna wycieczka Field Trip of the Just

Linki zewnętrzne