Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Misja: Gwiazda: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 51: Linia 51:
** '''Kobieta #4''',
** '''Kobieta #4''',
** '''Prowadząca'''
** '''Prowadząca'''
* [[Karolina Kalina]] –
* [[Karolina Kalina-Bulcewicz|Karolina Kalina]] –
** '''Jamillah''',
** '''Jamillah''',
** '''Dreng''',
** '''Dreng''',

Wersja z 16:17, 22 paź 2016

Misja: Gwiazda (org. MGP Missionen, 2013) – duński film familijny.

Premiera filmu w polskich kinach – 16 stycznia 2015 roku; dystrybucja: Vivarto.

Fabuła

Karl wcale nie chce się przeprowadzać do Kopenhagi. Mama dostała pracę w stolicy i musi tam jechać! Bo czy ktoś kiedykolwiek bierze pod uwagę co myśli i czuje 12-letni chłopak? Najgorsze przypuszczenia Karla się sprawdzają – Kopenhaga okazuje się głośna i brzydka.

Paradoksalnie w swojej nowej klasie – pełnej dzieci pochodzących z różnych stron świata – Karl staje się obiektem drwin. Uciekłby do dziadków, jak planował, gdyby nie spotkanie z Sawsan. Wygadana muzułmanka uczy go, jak dobrze mówić po ’kopenhasku’. A dodatkowo umie śpiewać.

Jeden z jej utworów został wybrany do duńskiej wersji Eurowizji dla dzieci. Jednak ojciec zabrania udziału w konkursie, mówiąc, że scena, reflektory i makijaż nie są dla niej. Karl i Sawsan łączą siły we wspólnej misji, bo czego nie robi się dla prawdziwej przyjaźni!

"Misja: Gwiazda" to pełna energii opowieść o młodości, przyjaźni i muzyce. Film zdobył serca dzieci i młodzieży na całym świecie, czego dowodem jest nominacja do Nagrody Młodej Publiczności Europejskiej Akademii Filmowej. "To film o budowaniu relacji w wielokulturowym świecie, o prawdziwej przyjaźni" – mówi reżyser.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora.

Wersja polska

Tłumaczenie: Dorota Dziadkiewicz
Reżyseria polskiej wersji językowej: Maryla Brzostyńska
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Lektor: Krzysztof Mielańczuk

Linki zewnętrzne