Shrek 2: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Nillay (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 28: Linia 28:
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Ciastek'''
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Ciastek'''
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Wilk'''
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Wilk'''
* [[Wojciech Mann]] – '''Brzydka siostra Kopciuszka'''
* [[Wojciech Mann]] – '''Doris, siostra Kopciuszka'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Krzysztof Banaszyk]] – '''Młody szlachcic'''
* [[Krzysztof Banaszyk]] – '''Magiczne lustro'''
* [[Jarosław Boberek]] –
* [[Jarosław Boberek]] –
** '''Reporter programu „Knechci”''',
** '''Reporter programu „Knechci”''',
Linia 45: Linia 45:
* [[Paweł Szczesny]] – '''Wielkie ciastko'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Wielkie ciastko'''
* [[Joanna Węgrzynowska]]
* [[Joanna Węgrzynowska]]
* [[Joanna Orzeszkowska]]
* [[Joanna Orzeszkowska]] – '''Joan Rivers'''
* [[Monika Błachnio]]
* [[Monika Błachnio]]
* [[Katarzyna Czarnota]]
* [[Katarzyna Czarnota]]

Wersja z 19:57, 4 mar 2017

Shrek 2 (2004) – amerykański film animowany, kontynuacja filmu z 2001 roku – Shrek.

Premiera filmu w polskich kinach – 2 lipca 2004 roku; dystrybucja: UIP.

Fabuła

Po powrocie z miesiąca miodowego Shrek i Fiona dostają zaproszenie od rodziców panny młodej. Teściowie chcą poznać wybawiciela córki. Nie mają jednak pojęcia, że jest on ogrem. Młodzi małżonkowie razem z osłem ruszają do Zasiedmiogórogrodu. Zgodnie z przewidywaniami Shreka przyjęcie nowego członka rodziny jest raczej chłodne. O ile królowa Lillian próbuje pogodzić się z faktem, że jej córka poślubiła ogra, o tyle król Harold okazuje zięciowi wrogość. Shrek pokrzyżował jego plany – Wróżka Chrzestna zawarła kiedyś z władcą umowę, że Fiona poślubi jej syna, Księcia z Bajki, i teraz żąda dotrzymania obietnicy. Harold wynajmuje płatnego mordercę – Kota w Butach. Ten jednak po nieudanym zamachu na Shreka zostaje jego przyjacielem. Tymczasem ogr z miłości do Fiony decyduje się na pewien eksperyment. Wykrada z eliksir, który ma go zmienić w przystojnego młodzieńca. Twórcy filmu znów sięgnęli po znane baśniowe wątki i motywy filmowe. W polskiej wersji językowej udało się zachować komizm dzięki świetnym dialogom i aktorskim popisom Jerzego Stuhra i Zbigniewa Zamachowskiego.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-465167

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Joanna Wizmur
Dialogi polskie: Bartosz Wierzbięta
Teksty piosenek: Marek Robaczewski, Bartosz Wierzbięta
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownik produkcji: Paweł Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenkę Holding Out for a Hero śpiewa: Dorota Zięciowska
Chór: Izabela Bujniewicz, Daria Druzgała, Piotr Gogol, Łukasz Zagrobelny, Kalina Kasprzak, Adam Krylik, Marta Smuk, Tomasz Steciuk

Linki zewnętrzne


Shrek
Filmy pełnometrażowe ShrekShrek 2Shrek TrzeciShrek forever
Filmy krótkometrażowe Shrek 3-DIdol ZasiedmiogórogroduPada ShrekShrek ma wielkie oczyCiągnie świnki do wilkołakaŚwiętastyczne kolędowanie
Spin-offy Kot w ButachKot w Butach: Trzy diabłyKot w butach: Uwięziony w baśniPrzygody Kota w ButachKot w butach: Ostatnie życzenie
Gry Shrek 2Shrek TrzeciShrek forever