Nie ma jak w rodzinie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 34: Linia 34:
** '''Robert „Bob Pogo” Pogrohvich''',
** '''Robert „Bob Pogo” Pogrohvich''',
** '''Jim Jeffords''' <small>(odc. 1, 3, 6-7, 10, 13, 15-16)</small>
** '''Jim Jeffords''' <small>(odc. 1, 3, 6-7, 10, 13, 15-16)</small>
* [[Przemysław Bluszcz]] – '''Rodger Dunbarton''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Przemysław Bluszcz]] – '''Rodger Dunbarton''' <small>(odc. 3, 5-6)</small>
* [[Maksymilian Bogumił]] – '''Czarnowłosy pracownik lotniska''' <small>(odc. 2, 4)</small>
* [[Maksymilian Bogumił]] – '''Czarnowłosy pracownik lotniska''' <small>(odc. 2, 4)</small>
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]] – '''Vivian Sanders''' <small>(odc. 4-5, 7-9, 12, 16)</small>
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]] – '''Vivian Sanders''' <small>(odc. 4-5, 7-9, 12, 16)</small>
Linia 40: Linia 40:
** '''Pan Holtenwasser''',
** '''Pan Holtenwasser''',
** '''Dick Sawitzki''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Dick Sawitzki''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Prawnik''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Sprzedawca''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Sprzedawca''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Wicedyrektor szkoły podstawowej''' <small>(odc. 13)</small>
** '''Wicedyrektor szkoły podstawowej''' <small>(odc. 13)</small>
Linia 49: Linia 50:
** '''Tata Bobby'ego''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Tata Bobby'ego''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Gofrownik''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Gofrownik''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Fineasz''' <small>(odc. 5, 9)</small>,
** '''Lektor reklamy Mohican Airways''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Louis Gagliardi''' <small>(odc. 5-6, 14)</small>,
** '''Louis Gagliardi''' <small>(odc. 5-6, 14)</small>,
** '''Fineasz''' <small>(odc. 5, 9)</small>,
** '''Strażak''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Ojciec Pat''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Ojciec Pat''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Strażak #2''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Dana''' <small>(odc. 9, 11-12, 16)</small>,
** '''Dana''' <small>(odc. 9, 11-12, 16)</small>,
** '''Koszykarz''' <small>(odc. 14)</small>
** '''Koszykarz''' <small>(odc. 14)</small>
* [[Jeremi Czyż]] – '''Ben''' <small>(odc. 1-2, 7-8, 13)</small>
* [[Jeremi Czyż]] – '''Ben''' <small>(odc. 1-2, 7-8, 13)</small>
* [[Bożena Furczyk]] – '''Pielęgniarka Beatrycze''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Bożena Furczyk]] –  
** '''Jeden z uczniów''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Pielęgniarka Beatrycze''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Przemysław Glapiński]] – '''Vic''' <small>(odc. 1, 3-11, 14-15)</small>
* [[Przemysław Glapiński]] – '''Vic''' <small>(odc. 1, 3-11, 14-15)</small>
* [[Jakub Jankiewicz]] – '''Phillip''' <small>(odc. 1, 4-5, 7-9)</small>
* [[Jakub Jankiewicz]] – '''Phillip''' <small>(odc. 1, 4-5, 7-9)</small>
Linia 66: Linia 70:
** '''Czarny dzieciak przypominający Grubego Alberta''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Czarny dzieciak przypominający Grubego Alberta''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Konferansjer''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Konferansjer''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Pracownik pizzerii #2''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Strażak #1''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Gene''' <small>(odc. 9-11, 16)</small>,
** '''Gene''' <small>(odc. 9-11, 16)</small>,
** '''Koszykarz''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Koszykarz''' <small>(odc. 14)</small>,
Linia 92: Linia 98:
** '''Spiker #1''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Spiker #1''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Głos w centrum handlowym''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Głos w centrum handlowym''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Bohater horroru''' <small>(odc. 4)</small>
** '''Bohater horroru''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Animatroniczny niedźwiedź''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Nauczyciel zajęć ze stolarstwa''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Pracownik pizzerii #1''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Prowadzący teleturniej''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Wokalista Shire of Frood''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Gary''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Głos w radiu''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Klient''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Spiker''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Sypacz''' <small>(odc. 6)</small>,
* [[Adam Krylik]] – '''Bruno Mars''' <small>(odc. 9-10, 13)</small>
* [[Adam Krylik]] – '''Bruno Mars''' <small>(odc. 9-10, 13)</small>
* [[Maksymilian Michasiów]] – '''Chłopiec z 1958 roku''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Maksymilian Michasiów]] – '''Chłopiec z 1958 roku''' <small>(odc. 7)</small>
Linia 104: Linia 120:
** '''Colt Luger''' <small>(odc. 1-3, 5, 7-10, 12, 14-15)</small>
** '''Colt Luger''' <small>(odc. 1-3, 5, 7-10, 12, 14-15)</small>
* [[Paweł Szczesny]] – '''Goomer'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Goomer'''
* [[Kinga Tabor-Szymaniak]] – '''Leonora Pender''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Kinga Tabor-Szymaniak]] –  
** '''Leonora Pender''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Jeden z uczniów''' <small>(odc. 5)</small>
* [[Przemysław Wyszyński]] –
* [[Przemysław Wyszyński]] –
** '''Randy''',
** '''Randy''',

Wersja z 07:30, 6 cze 2017

Tytuł Nie ma jak w rodzinie
Tytuł oryginalny F is for Family
Gatunek animowany, komedia, dramat
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Netflix
Lata produkcji 2015 – obecnie
Data premiery dubbingu 30 maja 2017
Wyemitowane
serie
2 z 2
Wyemitowane odcinki 16 z 16

Nie ma jak w rodzinie (ang. F is for Family) – amerykański serial animowany dla dorosłych stworzony przez Billa Burra i Michaela Price'a. Polski dubbing do dwóch pierwszych sezonów został udostępniony 30 maja 2017 roku w serwisie Netflix.

Fabuła

Życiowe perypetie rodziny Murphych w latach 70. W czasach, gdy dzieci były dziećmi, piwo lało się strumieniami, a facet mógł rozsiąść się po pracy przed telewizorem.

Źródło: Netflix

Wersja polska

Wystąpili:

W pozostałych rolach:

  • Krzysztof Banaszyk
    • Robert „Bob Pogo” Pogrohvich,
    • Jim Jeffords (odc. 1, 3, 6-7, 10, 13, 15-16)
  • Przemysław BluszczRodger Dunbarton (odc. 3, 5-6)
  • Maksymilian BogumiłCzarnowłosy pracownik lotniska (odc. 2, 4)
  • Izabella Bukowska-ChądzyńskaVivian Sanders (odc. 4-5, 7-9, 12, 16)
  • Andrzej Chudy
    • Pan Holtenwasser,
    • Dick Sawitzki (odc. 1),
    • Prawnik (odc. 6),
    • Sprzedawca (odc. 11),
    • Wicedyrektor szkoły podstawowej (odc. 13)
  • Wojciech Chorąży
    • Czacha (odc. 1),
    • Ernie, komentator walki #1 (odc. 1),
    • Spiker #2 (odc. 1),
    • Kolega Rosie'ego (odc. 3),
    • Tata Bobby'ego (odc. 3),
    • Gofrownik (odc. 4),
    • Fineasz (odc. 5, 9),
    • Lektor reklamy Mohican Airways (odc. 5),
    • Louis Gagliardi (odc. 5-6, 14),
    • Ojciec Pat (odc. 6),
    • Strażak #2 (odc. 6),
    • Dana (odc. 9, 11-12, 16),
    • Koszykarz (odc. 14)
  • Jeremi CzyżBen (odc. 1-2, 7-8, 13)
  • Bożena Furczyk
    • Jeden z uczniów (odc. 5),
    • Pielęgniarka Beatrycze (odc. 7)
  • Przemysław GlapińskiVic (odc. 1, 3-11, 14-15)
  • Jakub JankiewiczPhillip (odc. 1, 4-5, 7-9)
  • Tomasz Jarosz
    • Spiker #3 (odc. 1),
    • Ochroniarz (odc. 2),
    • Czarny mężczyzna z kanistrem (odc. 3),
    • Lektor zapowiedzi serialu Colt Luger (odc. 3),
    • Czarny dzieciak przypominający Grubego Alberta (odc. 4),
    • Konferansjer (odc. 5),
    • Pracownik pizzerii #2 (odc. 5),
    • Strażak #1 (odc. 6),
    • Gene (odc. 9-11, 16),
    • Koszykarz (odc. 14),
    • Ojciec Jimmy’ego (odc. 14),
    • Pielęgniarka Beatrycze (odc. 15),
    • Mort Rosenthal (odc. 15)
  • Hanna Kinder-Kiss
    • Kelnerka (odc. 7),
    • Staruszka (odc. 11)
  • Julia Kołakowska-Bytner
    • Stewardesssa z reklamy (odc. 7),
    • Pszczółka (odc. 8),
    • Fryzjerka (odc. 11-12),
    • Kelnerka (odc. 14)
  • Miłosz KonkelJimmy Fitzsimmons
  • Zbigniew Konopka
    • Greg (odc. 7),
    • Spiker radiowy (odc. 7),
    • Spiker TV (odc. 7),
    • Alfons (odc. 10),
    • Ojciec Jimmy’ego (odc. 11)
  • Katarzyna KozakHenrietta (odc. 13-14)
  • Zbigniew Kozłowski
    • Klient (odc. 1),
    • Komentator walki #2 (odc. 1),
    • Spiker #1 (odc. 1),
    • Głos w centrum handlowym (odc. 3),
    • Bohater horroru (odc. 4),
    • Animatroniczny niedźwiedź (odc. 5),
    • Nauczyciel zajęć ze stolarstwa (odc. 5),
    • Pracownik pizzerii #1 (odc. 5),
    • Prowadzący teleturniej (odc. 5),
    • Wokalista Shire of Frood (odc. 5),
    • Gary (odc. 6),
    • Głos w radiu (odc. 6),
    • Klient (odc. 6),
    • Spiker (odc. 6),
    • Sypacz (odc. 6),
  • Adam KrylikBruno Mars (odc. 9-10, 13)
  • Maksymilian MichasiówChłopiec z 1958 roku (odc. 7)
  • Grzegorz PawlakGreg (odc. 13-15)
  • Krzysztof Plewako-Szczerbiński
    • Lawrence (odc. 3-4, 7-8, 10-15),
    • Scoop (odc. 8, 10, 12-13, 16)
  • Kamil PrubanChuck Sawitzki (odc. 1, 6)
  • Zbigniew Suszyński
    • Rosie,
    • Colt Luger (odc. 1-3, 5, 7-10, 12, 14-15)
  • Paweł SzczesnyGoomer
  • Kinga Tabor-Szymaniak
    • Leonora Pender (odc. 2),
    • Jeden z uczniów (odc. 5)
  • Przemysław Wyszyński
    • Randy,
    • Jasnowidz w TV (odc. 7)

i inni

Śpiewali: Adam Krylik i inni (odc. 7, 9-10, 15)

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Szwedzka masakra The Bleedin’ in Sweden
02 Krwawa sobota Saturday Bloody Saturday
03 Dół The Trough
04 Halloween 'F' is for Halloween
05 Bill Murphy ma wolny dzień Bill Murphy’s Day Off
06 Świąteczna depresja O Holy Moly Night
SERIA DRUGA
07 Sanki Heavy Sledding
08 Dziewczyna o imieniu Sue A Girl Named Sue
09 Kłamca The Liar's Club
10 Nocna zmiana Night Shift
11 Bill nie rozmienia się na drobne Breaking Bill
12 To nic dobrego This Is Not Good
13 Trudna noc Fight Night
14 Koniec kłopotów F Is for Fixing It
15 Wymodlić sukces Pray Away
16 Miękkie lądowanie Landing the Plane