Juiced: Szybcy i gniewni: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 20: Linia 20:
* [[T-REX|T-REX STUDIO]]
* [[T-REX|T-REX STUDIO]]
'''Głosów użyczyli''':
'''Głosów użyczyli''':
* [[Jan Aleksandrowicz]] – '''T.K.'''
* [[Jan Aleksandrowicz-Krasko|Jan Aleksandrowicz]] –  
** '''T.K.''',
** '''Poppa Zee'''
* [[Jarosław Domin]] – '''Carlos Carillos'''
* [[Zbigniew Dziduch]] – '''Biggy Mombassa'''
* [[Zbigniew Dziduch]] – '''Biggy Mombassa'''
* [[Katarzyna Godlewska]]
* [[Katarzyna Godlewska]] – '''Sue Yen'''
i inni
i inni



Wersja z 17:42, 15 sie 2017

Juiced: Szybcy i gniewni (oryg. Juiced) – gra wyścigowa autorstwa Juice Games wydana na PC, PlayStation 2 i Xboksa. Polskiej wersji z dubbingiem doczekała się jedynie wersja na komputery osobiste, wydana 30 czerwca 2005 roku przez CD Projekt. W 2007 roku ukazała się kontynuacja, Juiced 2: Hot Import Nights.

Opis

Juiced to wyścigi samochodowe będące kombinacją realistycznej symulacji oraz prostoty sterowania i efektowności rozgrywki typowej dla dynamicznych gier arcade’owych. Podobnie jak konkurencyjna produkcja Need for Speed: Underground zrealizowano je w stylu słynnego filmu The Fast and the Furious. Juiced oferuje fanom tego typu produkcji nowoczesną i efektowną grafikę 3D, realistyczny model fizyczny i model zniszczeń samochodów, tysiące możliwych modyfikacji samochodów, niespotykaną wcześniej możliwość jazdy drużynowej oraz „coś” co autorzy nazywają „prawdziwym spojrzeniem na uliczne wyścigi”.

W Juiced oprócz prędkości liczy się także styl. Jeśli twoja jazda lub po prostu samochód nie przypadnie do gustu przeciwnikom nie będą chcieli się z tobą ścigać. Naturalnie przekłada się to na karierę - nie ma wyścigów, nie ma kasy, nie ma usprawnień samochodów. Gra w umiejętny sposób łączy symulację z elementami zręcznościowymi, co powoduje, że każdy znajdzie w niej coś dla siebie.

Opis pochodzi ze strony http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=2710

Wersja polska

Wersja polska: CD PROJEKT
Kierownictwo projektu: Paweł Ziajka
Menedżer projektu: Michał Szymankiewicz
Tłumaczenia:

Redakcja: Aleksandra Cwalina
Nagrania:

Głosów użyczyli:

i inni

Menedżer ds. testów: Michał Cegiełka
DTP:
Kierownik artystyczny: Robert Dąbrowski
Specjalista ds. DTP: Danuta Sutkowska
Opracowanie graficzne:

  • Agencja Mediowa deSignet:
    • Przemysław Jeż,
    • Renata Banderowicz

PRODUKCJA:
Kierownik produkcji: Michał Bakuliński
Menedżer ds. produkcji: Magdalena Justyna
Marketing:

  • Marcin Marzęcki
  • Krzysztof Szulc
  • Anna Gajda
  • Krzysztof Szarski
  • Bartosz Antoniak
  • Paweł Kozierkiewicz

Menedżer projektu:

  • Michał Gembicki
  • Mariusz Duda
  • Anna Stanulewicz

Linki zewnętrzne