Beavis i Butt-head (serial animowany 1993): Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
| Linia 36: | Linia 36: | ||
* [[Jan Aleksandrowicz-Krasko|Jan Aleksandrowicz]] – '''Butt-head''' | * [[Jan Aleksandrowicz-Krasko|Jan Aleksandrowicz]] – '''Butt-head''' | ||
'''oraz''': | '''oraz''': | ||
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – | |||
** '''Kobieta''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Kobieta z telewizora #2''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Kierowczyni autobusu''' <small>(odc. 101)</small>, | |||
** '''Przewodniczka w zoo''' <small>(odc. 103)</small>, | |||
** '''Właścicielka przyczepy''' <small>(odc. 131)</small> | |||
* [[Zbigniew Borek]] – | |||
** '''Mężczyzna #2''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Spiker''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Komentator''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''Ratownik''' <small>(odc. 120)</small>, | |||
** '''Przełożony majora Nelsona''' <small>(odc. 121)</small>, | |||
** '''Nauczyciel wf-u''' <small>(odc. 121)</small>, | |||
** '''Mechanik''' <small>(odc. 127)</small>, | |||
** '''Jeden z bębniarzy''' <small>(odc. 129)</small>, | |||
** '''Spelling''' <small>(odc. 132)</small>, | |||
** '''Tom''' <small>(odc. 150)</small> | |||
* [[Jacek Czyż]] – | |||
** '''Mężczyzna #1''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Mężczyzna z telewizora''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Arnold Schwarzeneger''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Sprzedawca balonów''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''Prezenter ''Hard Story''''' <small>(odc. 105)</small>, | |||
** '''Prezenter wiadomości''' <small>(odc. 108)</small>, | |||
** '''Reporter''' <small>(odc. 120)</small>, | |||
** '''Dyrektor szkoły''' <small>(odc. 132, 143)</small>, | |||
** '''Prowadzący talk-show''' <small>(odc. 150)</small> | |||
* [[Jarosław Domin]] – | |||
** '''David Van Driessen''' <small>(odc. 1, 104, 108, 129, 131, 143)</small>, | |||
** '''Chirurg plastyczny''' <small>(odc. 105)</small>, | |||
** '''Bohater filmu #1''' <small>(odc. 107)</small>, | |||
** '''Steve Fallone''' <small>(odc. 120)</small>, | |||
** '''Major Nelson''' <small>(odc. 121)</small> | |||
* [[Brygida Turowska]] – | * [[Brygida Turowska]] – | ||
** '''Kobieta z telewizora #1''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Aktywistka''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''Chłopiec''' <small>(odc. 97)</small>, | ** '''Chłopiec''' <small>(odc. 97)</small>, | ||
** '''Operatorka''' <small>(odc. 97)</small>, | ** '''Operatorka''' <small>(odc. 97)</small>, | ||
| Linia 47: | Linia 82: | ||
** '''Blondwłosy uczeń''' <small>(odc. 143)</small>, | ** '''Blondwłosy uczeń''' <small>(odc. 143)</small>, | ||
** '''Kobieta w biurze matrymonialnym''' <small>(odc. 150)</small> | ** '''Kobieta w biurze matrymonialnym''' <small>(odc. 150)</small> | ||
* [[Janusz Zadura]] – | * [[Janusz Zadura]] – | ||
** '''Stan''' <small>(odc. 101)</small>, | ** '''Stan''' <small>(odc. 101)</small>, | ||
| Linia 64: | Linia 95: | ||
** '''Policjant''' <small>(odc. 120)</small>, | ** '''Policjant''' <small>(odc. 120)</small>, | ||
** '''Sam''' <small>(odc. 132)</small> | ** '''Sam''' <small>(odc. 132)</small> | ||
* [[Tomasz Jarosz]] – | * [[Tomasz Jarosz]] – | ||
** '''Ochroniarz''' <small>(odc. 104)</small>, | ** '''Ochroniarz''' <small>(odc. 104)</small>, | ||
| Linia 86: | Linia 111: | ||
** '''Kobieta w talk-show''' <small>(odc. 150)</small>, | ** '''Kobieta w talk-show''' <small>(odc. 150)</small>, | ||
** '''Rudowłosa dziewczyna''' <small>(odc. 150)</small> | ** '''Rudowłosa dziewczyna''' <small>(odc. 150)</small> | ||
* [[Mariusz Leszczyński]] – | * [[Mariusz Leszczyński]] – | ||
** '''Tom Anderson''' <small>(odc. 107, 143)</small>, | ** '''Tom Anderson''' <small>(odc. 107, 143)</small>, | ||
** '''Uczestnik terapii''' <small>(odc. 132)</small> | ** '''Uczestnik terapii''' <small>(odc. 132)</small> | ||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Bill''' <small>(odc. 143)</small> | * [[Paweł Szczesny]] – '''Bill''' <small>(odc. 143)</small> | ||
* [[Ewa Rączy]] | * [[Ewa Rączy]] | ||
| Linia 114: | Linia 125: | ||
i inni | i inni | ||
'''Lektor''': [[Jacek Czyż]] | '''Lektor''': | ||
* [[Zbigniew Borek]] <small>(tytuły i napisy ekranowe w odc. 2-3)</small>, | |||
* [[Jacek Czyż]] <small>(tytuły i napisy ekranowe w odc. 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150)</small> | |||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
| Linia 128: | Linia 141: | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|001 | |||
| <small>''––– brak tytułu –––''</small> | |||
| ''Door-to-Door'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|002 | |||
| ''Beavis i Butt-head oddają krew'' | |||
| ''Give Blood'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|003 | |||
| ''Balony'' | |||
| ''Balloon'' | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
| Linia 134: | Linia 163: | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|004 | |||
| '' | |||
| ''Scientific Stuff'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|005 | |||
| '' | |||
| ''Good Credit'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|006 | |||
| '' | |||
| ''Burger World'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|007 | |||
| '' | |||
| ''Baby Makes Uh, Three'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|008 | |||
| '' | |||
| ''Beware of the Butt'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|009 | |||
| '' | |||
| ''At the Sideshow'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|010 | |||
| '' | |||
| ''Customers Suck'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|011 | |||
| '' | |||
| ''Sick'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|012 | |||
| '' | |||
| ''Home Improvement'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|013 | |||
| rowspan=2 |'' | |||
| rowspan=2 |''Way Down Mexico Way'' | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|014 | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|015 | |||
| '' | |||
| ''At the Movies'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|016 | |||
| rowspan=2 |'' | |||
| rowspan=2 |''No Laughing'' | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|017 | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|018 | |||
| '' | |||
| ''The Butt-head Experience'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|019 | |||
| '' | |||
| ''Lawn and Garden'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|020 | |||
| '' | |||
| ''Stewart's House'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|021 | |||
| '' | |||
| ''For Better or Verse'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|022 | |||
| '' | |||
| ''Bedpans & Broomsticks'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|023 | |||
| '' | |||
| ''Babes R Us'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|024 | |||
| '' | |||
| ''Yogurt's Cool'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|025 | |||
| '' | |||
| ''Heroes'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|026 | |||
| '' | |||
| ''Sign Here'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|027 | |||
| '' | |||
| ''Washing the Dog'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|028 | |||
| '' | |||
| ''Friday Night'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|029 | |||
| '' | |||
| ''Be All You Can Be'' | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
Wersja z 21:14, 22 sty 2019
| Tytuł | Beavis i Butt-head |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Beavis and Butt-head |
| Gatunek | animowany, komediowy |
| Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | Wizja Jeden |
| Lata produkcji | 1993-1997 |
| Data premiery dubbingu | luty 2000 |
Beavis i Butt-head (ang. Beavis and Butt-head, 1993-1997) – amerykański serial animowany stworzony przez Mike’a Judge’a.
Polski dubbing
Serial został wyemitowany z dubbingiem tylko na kanale Wizja Jeden (sezony 5-6, od lutego 2000 roku). Wcześniej był emitowany przez Canal+, a po zakończeniu emisji wersji zdubbingowanej został wyemitowany na MTV i MTV Classic (na początku napisy, potem lektor) oraz VH1 (lektor).
Wersja polska
Wersja polska: na zlecenie Wizji Jeden – SYNTHESIS MEDIA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Tłumaczenie:
Dialogi:
Dźwięk i montaż:
Kierownictwo produkcji:
Wystąpili:
- Janusz Wituch – Beavis
- Jan Aleksandrowicz – Butt-head
oraz:
- Miriam Aleksandrowicz –
- Kobieta (odc. 1),
- Kobieta z telewizora #2 (odc. 1),
- Kierowczyni autobusu (odc. 101),
- Przewodniczka w zoo (odc. 103),
- Właścicielka przyczepy (odc. 131)
- Zbigniew Borek –
- Mężczyzna #2 (odc. 1),
- Spiker (odc. 2),
- Komentator (odc. 3),
- Ratownik (odc. 120),
- Przełożony majora Nelsona (odc. 121),
- Nauczyciel wf-u (odc. 121),
- Mechanik (odc. 127),
- Jeden z bębniarzy (odc. 129),
- Spelling (odc. 132),
- Tom (odc. 150)
- Jacek Czyż –
- Mężczyzna #1 (odc. 1),
- Mężczyzna z telewizora (odc. 1),
- Arnold Schwarzeneger (odc. 2),
- Sprzedawca balonów (odc. 3),
- Prezenter Hard Story (odc. 105),
- Prezenter wiadomości (odc. 108),
- Reporter (odc. 120),
- Dyrektor szkoły (odc. 132, 143),
- Prowadzący talk-show (odc. 150)
- Jarosław Domin –
- David Van Driessen (odc. 1, 104, 108, 129, 131, 143),
- Chirurg plastyczny (odc. 105),
- Bohater filmu #1 (odc. 107),
- Steve Fallone (odc. 120),
- Major Nelson (odc. 121)
- Brygida Turowska –
- Kobieta z telewizora #1 (odc. 1),
- Aktywistka (odc. 3),
- Chłopiec (odc. 97),
- Operatorka (odc. 97),
- Pracowniczka na zastępstwie (odc. 101),
- Daria (odc. 104),
- Syn Stewarta (odc. 109),
- Fryzjerka (odc. 110),
- Genie (odc. 121),
- Blondwłosa dziewczyna (odc. 126),
- Blondwłosy uczeń (odc. 143),
- Kobieta w biurze matrymonialnym (odc. 150)
- Janusz Zadura –
- Stan (odc. 101),
- Zwiedzający galerię sztuki (odc. 102),
- Bohater filmu #2 (odc. 107),
- Gregory (odc. 109),
- Okularnik (odc. 121),
- Jeden z bębniarzy (odc. 129)
- Jerzy Mazur –
- Aaron Joseph (odc. 102),
- Pracownik oczyszczalni #1 (odc. 107),
- Fotograf (odc. 108),
- Policjant (odc. 120),
- Sam (odc. 132)
- Tomasz Jarosz –
- Ochroniarz (odc. 104),
- Pracownik oczyszczalni #2 (odc. 107),
- Klient (odc. 108),
- Stewart (odc. 109),
- Todd (odc. 110, 143)
- Anna Sroka – Klientka (odc. 104)
- Dorota Chotecka –
- Recepcjonistka (odc. 105),
- Klientka (odc. 108),
- Żona Stewarta (odc. 109),
- Dziewczyna (odc. 126),
- Koleżanka Davida (odc. 131),
- Uczestniczka terapii (odc. 132),
- Kobieta w talk-show (odc. 150),
- Rudowłosa dziewczyna (odc. 150)
- Mariusz Leszczyński –
- Tom Anderson (odc. 107, 143),
- Uczestnik terapii (odc. 132)
- Paweł Szczesny – Bill (odc. 143)
- Ewa Rączy
- Jeremi Jemiołowicz
- Katarzyna Krakowska
- Mirosław Oczkoś
i inni
Lektor:
- Zbigniew Borek (tytuły i napisy ekranowe w odc. 2-3),
- Jacek Czyż (tytuły i napisy ekranowe w odc. 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150)
Spis odcinków
| N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 001 | ––– brak tytułu ––– | Door-to-Door |
| 002 | Beavis i Butt-head oddają krew | Give Blood |
| 003 | Balony | Balloon |
| SERIA DRUGA | ||
| 004 | Scientific Stuff | |
| 005 | Good Credit | |
| 006 | Burger World | |
| 007 | Baby Makes Uh, Three | |
| 008 | Beware of the Butt | |
| 009 | At the Sideshow | |
| 010 | Customers Suck | |
| 011 | Sick | |
| 012 | Home Improvement | |
| 013 | Way Down Mexico Way | |
| 014 | ||
| 015 | At the Movies | |
| 016 | No Laughing | |
| 017 | ||
| 018 | The Butt-head Experience | |
| 019 | Lawn and Garden | |
| 020 | Stewart's House | |
| 021 | For Better or Verse | |
| 022 | Bedpans & Broomsticks | |
| 023 | Babes R Us | |
| 024 | Yogurt's Cool | |
| 025 | Heroes | |
| 026 | Sign Here | |
| 027 | Washing the Dog | |
| 028 | Friday Night | |
| 029 | Be All You Can Be | |
| SERIA TRZECIA | ||
| SERIA CZWARTA | ||
| SERIA PIĄTA | ||
| 094 | Held Back | |
| 095 | Killing Time | |
| 096 | Beard Boys | |
| 097 | Krztuszenie | Choke |
| 098 | Safe House | |
| 099 | Hard Sell | |
| 100 | Walkathon | |
| 101 | Chwilowa niepoczytalność | Temporary Insanity |
| 102 | Nagroda | Dude, a Reward |
| 103 | Chodząca erekcja | Walking Erect |
| 104 | Wybór zawodu | Career Day |
| 105 | Operacja plastyczna | Plastic Surgin |
| 106 | Take a Number | |
| 107 | Kupociągi | Beaverly Buttbillies |
| 108 | Skażone mięso | Tainted Meat |
| 109 | Stewart się przeprowadza | Stewart Moves Away |
| 110 | Na wierzchołku | Top o' the Mountain |
| 111 | Party | |
| 112 | Mokro w gaciach | Wet Behind the Rears |
| 113 | Bad Dog | |
| 114 | Lightning Strikes | |
| 115 | Dream On | |
| 116 | Candy Sale | |
| 117 | Animation Sucks | |
| 118 | Rozdanie | What's the Deal |
| 119 | Historie kobiet | The History of Women |
| 120 | Na ratunek | To the Rescue |
| 121 | Życzenia Beavisa | I Dream of Beavis |
| 122 | Pregnant Pause | |
| 123 | Uwaga, tyłek panny młodej | Here Comes the Bride's Butt |
| 124 | Krzykacze | Screamers |
| 125 | Beavis, masz dziesiątaka? | Beavis, Can You Spare a Dime? |
| 126 | Skóra | Skin Trade |
| 127 | Zmiana oleju | Oil Change |
| 128 | Bitnicy | Buttniks |
| 129 | Wal powoli w ten bęben | Bang the Drum Slowly Dumbass |
| 130 | Piątkowy wieczór | Another Friday Night |
| 131 | Wyczerpani | Tired |
| 132 | Bliskie spotkania | Close Encounters |
| 133 | Kobiety | Womyn |
| 134 | Przedwczesna ewakuacja | Premature Evacuation |
| 135 | Whiplash | |
| 136 | Podziel się | Spare Me |
| 137 | Leszcze | Patsies |
| 138 | Miejsce zbrodni | Murder Site |
| 139 | Hiszpańska mucha | Spanish Fly |
| 140 | Sexual Harassment | |
| 141 | Bus Trip | |
| 142 | Green Thumbs | |
| 143 | Walec drogowy | Steamroller |
| SERIA SZÓSTA | ||
| HW1 | Bungholio: Lord of the Harvest | |
| 144 | The Mystery of Morning Wood | |
| 145 | US History | |
| 146 | Feel a Cop | |
| 147 | Date Watchers | |
| 148 | Blood Pressure | |
| CS2A | Beavis and Butt-head Do Christmas Huh-Huh-Humbug / It's a Miserable Life | |
| 149 | Babysitting | |
| 150 | Vidioci | Vidiots |
| 151 | Stewart is Missing | |
| 152 | Gang of Two | |
| 153 | Sprout | |
| 154 | Prank Call | |
| 155 | No Service | |
| 156 | Yard Sale | |
| 157 | P.T.A. | |
| 158 | Substitute | |
| 159 | Shopping List | |
| 160 | Buy Beer | |
| SERIA SIÓDMA | ||
| SERIA ÓSMA | ||
Linki zewnętrzne
- Beavis i Butt-head (serial animowany 1993) w polskiej Wikipedii
