Beavis i Butt-head (serial animowany 1993): Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
|||
| Linia 23: | Linia 23: | ||
* [[Anna Parzych]] | * [[Anna Parzych]] | ||
'''Dialogi''': | '''Dialogi''': | ||
* [[Adam Kober]]<!--<small>(odc. 4, 6- | * [[Adam Kober]]<!--<small>(odc. 4, 6-10)</small>-->, | ||
* [[Wojciech Szymański]], | * [[Wojciech Szymański]], | ||
* [[Bogusława Oksza-Klossi]] | * [[Bogusława Oksza-Klossi]] | ||
'''Dźwięk i montaż''': | '''Dźwięk i montaż''': | ||
* [[Marcin Ejsmund]], | * [[Marcin Ejsmund]], | ||
* [[Tomasz Sikora]]<!--<small>(odc. 4, 6- | * [[Tomasz Sikora]]<!--<small>(odc. 4, 6-10)</small>--> | ||
'''Kierownictwo produkcji''': | '''Kierownictwo produkcji''': | ||
* [[Ewa Borek]]<!--<small>(odc. 4, 6- | * [[Ewa Borek]]<!--<small>(odc. 4, 6-10)</small>-->, | ||
* [[Renata Piechowska]] | * [[Renata Piechowska]] | ||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
| Linia 38: | Linia 38: | ||
* [[Mariusz Leszczyński]] – | * [[Mariusz Leszczyński]] – | ||
** '''Tom Anderson''' <small>(odc. 6, 107, 143)</small>, | ** '''Tom Anderson''' <small>(odc. 6, 107, 143)</small>, | ||
** '''Pracownik wesołego miasteczka''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Uczestnik terapii''' <small>(odc. 132)</small> | ** '''Uczestnik terapii''' <small>(odc. 132)</small> | ||
* [[Jarosław Domin]] – | * [[Jarosław Domin]] – | ||
| Linia 50: | Linia 51: | ||
** '''Daria''' <small>(odc. 4, 104)</small>, | ** '''Daria''' <small>(odc. 4, 104)</small>, | ||
** '''Rodząca kobieta''' <small>(odc. 7)</small>, | ** '''Rodząca kobieta''' <small>(odc. 7)</small>, | ||
** '''Tiffany''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Chłopiec''' <small>(odc. 97)</small>, | ** '''Chłopiec''' <small>(odc. 97)</small>, | ||
** '''Operatorka''' <small>(odc. 97)</small>, | ** '''Operatorka''' <small>(odc. 97)</small>, | ||
| Linia 66: | Linia 68: | ||
** '''Kapitan w parodii ''Star Treka''''' <small>(odc. 6)</small>, | ** '''Kapitan w parodii ''Star Treka''''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
** '''Trener Buzzcut''' <small>(odc. 7)</small>, | ** '''Trener Buzzcut''' <small>(odc. 7)</small>, | ||
** '''Spiker''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
<!--** '''Bileter #1''' <small>(odc. 9)</small>,--> | |||
** '''Narrator reklamy wesołego miasteczka''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Ratownik''' <small>(odc. 120)</small>, | ** '''Ratownik''' <small>(odc. 120)</small>, | ||
** '''Przełożony majora Nelsona''' <small>(odc. 121)</small>, | ** '''Przełożony majora Nelsona''' <small>(odc. 121)</small>, | ||
| Linia 77: | Linia 82: | ||
** '''Kobieta''' <small>(odc. 1)</small>, | ** '''Kobieta''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
** '''Kobieta z telewizora #2''' <small>(odc. 1)</small>, | ** '''Kobieta z telewizora #2''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
** '''Wściekła kobieta''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''Kierowczyni autobusu''' <small>(odc. 101)</small>, | ** '''Kierowczyni autobusu''' <small>(odc. 101)</small>, | ||
** '''Przewodniczka w zoo''' <small>(odc. 103)</small>, | ** '''Przewodniczka w zoo''' <small>(odc. 103)</small>, | ||
| Linia 86: | Linia 92: | ||
** '''Sprzedawca balonów''' <small>(odc. 3)</small>, | ** '''Sprzedawca balonów''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
** '''Lekarz w parodii ''Star Treka''''' <small>(odc. 6)</small>, | ** '''Lekarz w parodii ''Star Treka''''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
** '''Szef''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Klient #1''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Prezenter ''Hard Story''''' <small>(odc. 105)</small>, | ** '''Prezenter ''Hard Story''''' <small>(odc. 105)</small>, | ||
** '''Prezenter wiadomości''' <small>(odc. 108)</small>, | ** '''Prezenter wiadomości''' <small>(odc. 108)</small>, | ||
| Linia 101: | Linia 109: | ||
** '''Kobieta w talk-show''' <small>(odc. 150)</small>, | ** '''Kobieta w talk-show''' <small>(odc. 150)</small>, | ||
** '''Rudowłosa dziewczyna''' <small>(odc. 150)</small> | ** '''Rudowłosa dziewczyna''' <small>(odc. 150)</small> | ||
* [[Tomasz Jarosz]] – | |||
** '''Narrator czytający definicje''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''Ochroniarz''' <small>(odc. 104)</small>, | |||
** '''Pracownik oczyszczalni #2''' <small>(odc. 107)</small>, | |||
** '''Klient''' <small>(odc. 108)</small>, | |||
** '''Stewart''' <small>(odc. 109)</small>, | |||
** '''Todd''' <small>(odc. 110, 143)</small> | |||
* [[Beata Łuczak]] – '''Bohaterka filmu''' <small>(odc. 8)</small> | |||
* [[Jerzy Mazur]] – | |||
** '''Narrator zwiastuna filmu''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''Bileter #2''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Klient #2''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Aaron Joseph''' <small>(odc. 102)</small>, | |||
** '''Pracownik oczyszczalni #1''' <small>(odc. 107)</small>, | |||
** '''Fotograf''' <small>(odc. 108)</small>, | |||
** '''Policjant''' <small>(odc. 120)</small>, | |||
** '''Sam''' <small>(odc. 132)</small> | |||
* [[Janusz Zadura]] – | * [[Janusz Zadura]] – | ||
** '''Stan''' <small>(odc. 101)</small>, | ** '''Stan''' <small>(odc. 101)</small>, | ||
| Linia 108: | Linia 133: | ||
** '''Okularnik''' <small>(odc. 121)</small>, | ** '''Okularnik''' <small>(odc. 121)</small>, | ||
** '''Jeden z bębniarzy''' <small>(odc. 129)</small> | ** '''Jeden z bębniarzy''' <small>(odc. 129)</small> | ||
* [[Anna Sroka-Hryń|Anna Sroka]] – '''Klientka''' <small>(odc. 104)</small> | * [[Anna Sroka-Hryń|Anna Sroka]] – '''Klientka''' <small>(odc. 104)</small> | ||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Bill''' <small>(odc. 143)</small> | * [[Paweł Szczesny]] – '''Bill''' <small>(odc. 143)</small> | ||
| Linia 132: | Linia 145: | ||
'''Lektor''': | '''Lektor''': | ||
* [[Zbigniew Borek]] <small>(tytuły i napisy ekranowe w odc. 2-4, 6- | * [[Zbigniew Borek]] <small>(tytuły i napisy ekranowe w odc. 2-4, 6-10, tyłówka w odc. 4, 6-10)</small>, | ||
* [[Jacek Czyż]] <small>(tytuły i napisy ekranowe w odc. 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150)</small> | * [[Jacek Czyż]] <small>(tytuły i napisy ekranowe w odc. 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150)</small> | ||
| Linia 195: | Linia 208: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|008 | | bgcolor="#DFEEEF"|008 | ||
| '' | | ''Strzeż się tyłka'' | ||
| ''Beware of the Butt'' | | ''Beware of the Butt'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 201: | Linia 214: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|009 | | bgcolor="#DFEEEF"|009 | ||
| '' | | ''Na pokazie'' | ||
| ''At the Sideshow'' | | ''At the Sideshow'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 207: | Linia 220: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|010 | | bgcolor="#DFEEEF"|010 | ||
| '' | | ''Klienci to szajs'' | ||
| ''Customers Suck'' | | ''Customers Suck'' | ||
|- | |- | ||
Wersja z 11:35, 6 lut 2019
| Tytuł | Beavis i Butt-head |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Beavis and Butt-head |
| Gatunek | animowany, komediowy |
| Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | Wizja Jeden |
| Lata produkcji | 1993-1997 |
| Data premiery dubbingu | luty 2000 |
Beavis i Butt-head (ang. Beavis and Butt-head, 1993-1997) – amerykański serial animowany stworzony przez Mike’a Judge’a.
Polski dubbing
Serial został wyemitowany z dubbingiem tylko na kanale Wizja Jeden (od lutego 2000 roku). Wcześniej był emitowany przez Canal+, a po zakończeniu emisji wersji zdubbingowanej został wyemitowany na MTV i MTV Classic (na początku napisy, potem lektor) oraz VH1 (lektor).
Wersja polska
Wersja polska: na zlecenie Wizji TV / Wizji Jeden – SYNTHESIS MEDIA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Tłumaczenie:
Dialogi:
Dźwięk i montaż:
Kierownictwo produkcji:
Wystąpili:
- Janusz Wituch – Beavis
- Jan Aleksandrowicz – Butt-head
oraz:
- Mariusz Leszczyński –
- Tom Anderson (odc. 6, 107, 143),
- Pracownik wesołego miasteczka (odc. 9),
- Uczestnik terapii (odc. 132)
- Jarosław Domin –
- David Van Driessen (odc. 1, 104, 108, 129, 131, 143),
- Chirurg plastyczny (odc. 105),
- Bohater filmu #1 (odc. 107),
- Steve Fallone (odc. 120),
- Major Nelson (odc. 121)
- Brygida Turowska –
- Kobieta z telewizora #1 (odc. 1),
- Aktywistka (odc. 3),
- Daria (odc. 4, 104),
- Rodząca kobieta (odc. 7),
- Tiffany (odc. 9),
- Chłopiec (odc. 97),
- Operatorka (odc. 97),
- Pracowniczka na zastępstwie (odc. 101),
- Syn Stewarta (odc. 109),
- Fryzjerka (odc. 110),
- Genie (odc. 121),
- Blondwłosa dziewczyna (odc. 126),
- Blondwłosy uczeń (odc. 143),
- Kobieta w biurze matrymonialnym (odc. 150)
- Katarzyna Krakowska
- Zbigniew Borek –
- Mężczyzna #2 (odc. 1),
- Spiker (odc. 2),
- Komentator (odc. 3),
- Kapitan w parodii Star Treka (odc. 6),
- Trener Buzzcut (odc. 7),
- Spiker (odc. 8),
- Narrator reklamy wesołego miasteczka (odc. 9),
- Ratownik (odc. 120),
- Przełożony majora Nelsona (odc. 121),
- Nauczyciel wf-u (odc. 121),
- Mechanik (odc. 127),
- Jeden z bębniarzy (odc. 129),
- Spelling (odc. 132),
- Tom (odc. 150)
W pozostałych rolach:
- Miriam Aleksandrowicz –
- Kobieta (odc. 1),
- Kobieta z telewizora #2 (odc. 1),
- Wściekła kobieta (odc. 8),
- Kierowczyni autobusu (odc. 101),
- Przewodniczka w zoo (odc. 103),
- Właścicielka przyczepy (odc. 131)
- Jacek Czyż –
- Mężczyzna #1 (odc. 1),
- Mężczyzna z telewizora (odc. 1),
- Arnold Schwarzeneger (odc. 2),
- Sprzedawca balonów (odc. 3),
- Lekarz w parodii Star Treka (odc. 6),
- Szef (odc. 9),
- Klient #1 (odc. 10),
- Prezenter Hard Story (odc. 105),
- Prezenter wiadomości (odc. 108),
- Reporter (odc. 120),
- Dyrektor szkoły (odc. 132, 143),
- Prowadzący talk-show (odc. 150)
- Dorota Chotecka –
- Nauczycielka (odc. 4),
- Recepcjonistka (odc. 105),
- Klientka (odc. 108),
- Żona Stewarta (odc. 109),
- Dziewczyna (odc. 126),
- Koleżanka Davida (odc. 131),
- Uczestniczka terapii (odc. 132),
- Kobieta w talk-show (odc. 150),
- Rudowłosa dziewczyna (odc. 150)
- Tomasz Jarosz –
- Narrator czytający definicje (odc. 8),
- Ochroniarz (odc. 104),
- Pracownik oczyszczalni #2 (odc. 107),
- Klient (odc. 108),
- Stewart (odc. 109),
- Todd (odc. 110, 143)
- Beata Łuczak – Bohaterka filmu (odc. 8)
- Jerzy Mazur –
- Narrator zwiastuna filmu (odc. 8),
- Bileter #2 (odc. 9),
- Klient #2 (odc. 10),
- Aaron Joseph (odc. 102),
- Pracownik oczyszczalni #1 (odc. 107),
- Fotograf (odc. 108),
- Policjant (odc. 120),
- Sam (odc. 132)
- Janusz Zadura –
- Stan (odc. 101),
- Zwiedzający galerię sztuki (odc. 102),
- Bohater filmu #2 (odc. 107),
- Gregory (odc. 109),
- Okularnik (odc. 121),
- Jeden z bębniarzy (odc. 129)
- Anna Sroka – Klientka (odc. 104)
- Paweł Szczesny – Bill (odc. 143)
- Ewa Rączy
- Jeremi Jemiołowicz
- Mirosław Oczkoś
i inni
Lektor:
- Zbigniew Borek (tytuły i napisy ekranowe w odc. 2-4, 6-10, tyłówka w odc. 4, 6-10),
- Jacek Czyż (tytuły i napisy ekranowe w odc. 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150)
Spis odcinków
| N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 001 | ––– brak tytułu ––– | Door-to-Door |
| 002 | Beavis i Butt-head oddają krew | Give Blood |
| 003 | Balony | Balloon |
| SERIA DRUGA | ||
| 004 | Beavis i Butt-head naukowcami | Scientific Stuff |
| 005 | Good Credit | |
| 006 | Beavis i Butt-head w świecie hamburgerów | Burger World |
| 007 | Z dzieckiem jest nas troje | Baby Makes Uh, Three |
| 008 | Strzeż się tyłka | Beware of the Butt |
| 009 | Na pokazie | At the Sideshow |
| 010 | Klienci to szajs | Customers Suck |
| 011 | Sick | |
| 012 | Home Improvement | |
| 013 | Way Down Mexico Way | |
| 014 | ||
| 015 | At the Movies | |
| 016 | No Laughing | |
| 017 | ||
| 018 | The Butt-head Experience | |
| 019 | Lawn and Garden | |
| 020 | Stewart's House | |
| 021 | For Better or Verse | |
| 022 | Bedpans & Broomsticks | |
| 023 | Babes R Us | |
| 024 | Yogurt's Cool | |
| 025 | Heroes | |
| 026 | Sign Here | |
| 027 | Washing the Dog | |
| 028 | Friday Night | |
| 029 | Be All You Can Be | |
| SERIA TRZECIA | ||
| SERIA CZWARTA | ||
| SERIA PIĄTA | ||
| 094 | Held Back | |
| 095 | Killing Time | |
| 096 | Beard Boys | |
| 097 | Krztuszenie | Choke |
| 098 | Safe House | |
| 099 | Hard Sell | |
| 100 | Walkathon | |
| 101 | Chwilowa niepoczytalność | Temporary Insanity |
| 102 | Nagroda | Dude, a Reward |
| 103 | Chodząca erekcja | Walking Erect |
| 104 | Wybór zawodu | Career Day |
| 105 | Operacja plastyczna | Plastic Surgin |
| 106 | Take a Number | |
| 107 | Kupociągi | Beaverly Buttbillies |
| 108 | Skażone mięso | Tainted Meat |
| 109 | Stewart się przeprowadza | Stewart Moves Away |
| 110 | Na wierzchołku | Top o' the Mountain |
| 111 | Party | |
| 112 | Mokro w gaciach | Wet Behind the Rears |
| 113 | Bad Dog | |
| 114 | Lightning Strikes | |
| 115 | Dream On | |
| 116 | Candy Sale | |
| 117 | Animation Sucks | |
| 118 | Rozdanie | What's the Deal |
| 119 | Historie kobiet | The History of Women |
| 120 | Na ratunek | To the Rescue |
| 121 | Życzenia Beavisa | I Dream of Beavis |
| 122 | Pregnant Pause | |
| 123 | Uwaga, tyłek panny młodej | Here Comes the Bride's Butt |
| 124 | Krzykacze | Screamers |
| 125 | Beavis, masz dziesiątaka? | Beavis, Can You Spare a Dime? |
| 126 | Skóra | Skin Trade |
| 127 | Zmiana oleju | Oil Change |
| 128 | Bitnicy | Buttniks |
| 129 | Wal powoli w ten bęben | Bang the Drum Slowly Dumbass |
| 130 | Piątkowy wieczór | Another Friday Night |
| 131 | Wyczerpani | Tired |
| 132 | Bliskie spotkania | Close Encounters |
| 133 | Kobiety | Womyn |
| 134 | Przedwczesna ewakuacja | Premature Evacuation |
| 135 | Whiplash | |
| 136 | Podziel się | Spare Me |
| 137 | Leszcze | Patsies |
| 138 | Miejsce zbrodni | Murder Site |
| 139 | Hiszpańska mucha | Spanish Fly |
| 140 | Sexual Harassment | |
| 141 | Bus Trip | |
| 142 | Green Thumbs | |
| 143 | Walec drogowy | Steamroller |
| SERIA SZÓSTA | ||
| HW1 | Bungholio: Lord of the Harvest | |
| 144 | The Mystery of Morning Wood | |
| 145 | US History | |
| 146 | Feel a Cop | |
| 147 | Date Watchers | |
| 148 | Blood Pressure | |
| CS2A | Beavis and Butt-head Do Christmas Huh-Huh-Humbug / It's a Miserable Life | |
| 149 | Babysitting | |
| 150 | Vidioci | Vidiots |
| 151 | Stewart is Missing | |
| 152 | Gang of Two | |
| 153 | Sprout | |
| 154 | Prank Call | |
| 155 | No Service | |
| 156 | Yard Sale | |
| 157 | P.T.A. | |
| 158 | Substitute | |
| 159 | Shopping List | |
| 160 | Buy Beer | |
| SERIA SIÓDMA | ||
| SERIA ÓSMA | ||
Linki zewnętrzne
- Beavis i Butt-head (serial animowany 1993) w polskiej Wikipedii
