Beavis i Butt-head (serial animowany 1993): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 45: Linia 45:
** '''Właściciel auta''' <small>(odc. 31)</small>,
** '''Właściciel auta''' <small>(odc. 31)</small>,
** '''Strażnik więzienny''' <small>(odc. 40)</small>,
** '''Strażnik więzienny''' <small>(odc. 40)</small>,
** '''Lektor filmu w telewizji''' <small>(odc. 41)</small>,
** '''Właściciel ''Czarnego Boru''''' <small>(odc. 41)</small>
** '''Uczestnik terapii''' <small>(odc. 132)</small>
** '''Uczestnik terapii''' <small>(odc. 132)</small>
* [[Jarosław Domin]] –
* [[Jarosław Domin]] –
Linia 53: Linia 55:
** '''Milioner w reklamie ''Loterii'' #2''' <small>(odc. 39)</small>,
** '''Milioner w reklamie ''Loterii'' #2''' <small>(odc. 39)</small>,
** '''Łysy więzień''' <small>(odc. 40)</small>,
** '''Łysy więzień''' <small>(odc. 40)</small>,
** '''Mężczyzna w reklamie ''Czarnego Boru''''' <small>(odc. 41)</small>,
** '''Chirurg plastyczny''' <small>(odc. 105)</small>,
** '''Chirurg plastyczny''' <small>(odc. 105)</small>,
** '''Bohater filmu #1''' <small>(odc. 107)</small>,
** '''Bohater filmu #1''' <small>(odc. 107)</small>,
Linia 60: Linia 63:
** '''Kobieta z telewizora #1''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Kobieta z telewizora #1''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Aktywistka''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Aktywistka''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Daria''' <small>(odc. 4, 23, 26, 104)</small>,
** '''Daria''' <small>(odc. 4, 23, 26, 42, 104)</small>,
** '''Rodząca kobieta''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Rodząca kobieta''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Tiffany''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Tiffany''' <small>(odc. 9)</small>,
Linia 70: Linia 73:
** '''Sekretarka''' <small>(odc. 36)</small>,
** '''Sekretarka''' <small>(odc. 36)</small>,
** '''Lolita''' <small>(odc. 37)</small>,
** '''Lolita''' <small>(odc. 37)</small>,
** '''Syn Stewarta''' <small>(odc. 41, 109)</small>,
** '''Chłopiec''' <small>(odc. 97)</small>,
** '''Chłopiec''' <small>(odc. 97)</small>,
** '''Operatorka''' <small>(odc. 97)</small>,
** '''Operatorka''' <small>(odc. 97)</small>,
** '''Pracowniczka na zastępstwie''' <small>(odc. 101)</small>,
** '''Pracowniczka na zastępstwie''' <small>(odc. 101)</small>,
** '''Syn Stewarta''' <small>(odc. 109)</small>,
** '''Fryzjerka''' <small>(odc. 110)</small>,
** '''Fryzjerka''' <small>(odc. 110)</small>,
** '''Genie''' <small>(odc. 121)</small>,
** '''Genie''' <small>(odc. 121)</small>,
Linia 100: Linia 103:
** '''Komediant w TV''' <small>(odc. 30)</small>,
** '''Komediant w TV''' <small>(odc. 30)</small>,
** '''Kapitan Dick Jacobs''' <small>(odc. 37)</small>,
** '''Kapitan Dick Jacobs''' <small>(odc. 37)</small>,
** '''Trener''' <small>(odc. 42)</small>,
** '''Ratownik''' <small>(odc. 120)</small>,
** '''Ratownik''' <small>(odc. 120)</small>,
** '''Przełożony majora Nelsona''' <small>(odc. 121)</small>,
** '''Przełożony majora Nelsona''' <small>(odc. 121)</small>,
Linia 145: Linia 149:
** '''Oceanograf''' <small>(odc. 32)</small>,
** '''Oceanograf''' <small>(odc. 32)</small>,
** '''Barney Dinozaur''' <small>(odc. 37)</small>,
** '''Barney Dinozaur''' <small>(odc. 37)</small>,
** '''Sprzedawca sprzętu sportowego''' <small>(odc. 42)</small>,
** '''Prezenter ''Hard Story''''' <small>(odc. 105)</small>,
** '''Prezenter ''Hard Story''''' <small>(odc. 105)</small>,
** '''Prezenter wiadomości''' <small>(odc. 108)</small>,
** '''Prezenter wiadomości''' <small>(odc. 108)</small>,
Linia 194: Linia 199:
** '''Meg Backstinley''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''Meg Backstinley''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''Dziewczyna reklamująca jogurt''' <small>(odc. 24)</small>,
** '''Dziewczyna reklamująca jogurt''' <small>(odc. 24)</small>,
** '''Ekspedientka''' <small>(odc. 24)</small>
** '''Ekspedientka''' <small>(odc. 24)</small>,
** '''Pracowniczka ''Czarnego Boru''''' <small>(odc. 41)</small>
* [[Janusz Zadura]] –
* [[Janusz Zadura]] –
** '''Stan''' <small>(odc. 101)</small>,
** '''Stan''' <small>(odc. 101)</small>,
Linia 217: Linia 223:


'''Lektor''':
'''Lektor''':
* [[Zbigniew Borek]] <small>(tytuły w odc. 2-4, 6-11, 13, 15-18, 21-24, 26-32, 36-40, napisy ekranowe w odc. 2-4, 6-11, 13, 15-18, 21-24, 26-32, 37-40, tyłówka)</small>,  
* [[Zbigniew Borek]] <small>(tytuły w odc. 2-4, 6-11, 13, 15-18, 21-24, 26-32, 36-42, napisy ekranowe w odc. 2-4, 6-11, 13, 15-18, 21-24, 26-32, 37-42, tyłówka)</small>,  
* [[Jacek Czyż]] <small>(tytuły w odc. 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150 i napisy ekranowe w odc. 36, 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150)</small>
* [[Jacek Czyż]] <small>(tytuły w odc. 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150 i napisy ekranowe w odc. 36, 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150)</small>



Wersja z 11:49, 20 lut 2019

Tytuł Beavis i Butt-head
Tytuł oryginalny Beavis and Butt-head
Gatunek animowany, komediowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Wizja Jeden
Lata produkcji 1993-1997
Data premiery dubbingu luty 2000

Beavis i Butt-head (ang. Beavis and Butt-head, 1993-1997) – amerykański serial animowany stworzony przez Mike’a Judge’a.

Polski dubbing

Serial został wyemitowany z dubbingiem tylko na kanale Wizja Jeden (od lutego 2000 roku). Wcześniej był emitowany przez Canal+, a po zakończeniu emisji wersji zdubbingowanej został wyemitowany na MTV i MTV Classic (na początku napisy, potem lektor) oraz VH1 (lektor).

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Wizji TV / Wizji Jeden – SYNTHESIS MEDIA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Tłumaczenie:

Dialogi:

Dźwięk i montaż:

Kierownictwo produkcji:

Wystąpili:

oraz:

  • Mariusz Leszczyński
    • Tom Anderson (odc. 6, 19, 27, 31, 107, 143),
    • Pracownik wesołego miasteczka (odc. 9),
    • Dave (odc. 13),
    • Widz (odc. 18),
    • Billy Bob (odc. 22),
    • Mister Ed (odc. 26),
    • Właściciel auta (odc. 31),
    • Strażnik więzienny (odc. 40),
    • Lektor filmu w telewizji (odc. 41),
    • Właściciel Czarnego Boru (odc. 41)
    • Uczestnik terapii (odc. 132)
  • Jarosław Domin
    • David Van Driessen (odc. 1, 21, 26, 38, 104, 108, 129, 131, 143),
    • Uczniowie (odc. 15),
    • Daniel Condom (odc. 16),
    • Żongler (odc. 30),
    • Milioner w reklamie Loterii #2 (odc. 39),
    • Łysy więzień (odc. 40),
    • Mężczyzna w reklamie Czarnego Boru (odc. 41),
    • Chirurg plastyczny (odc. 105),
    • Bohater filmu #1 (odc. 107),
    • Steve Fallone (odc. 120),
    • Major Nelson (odc. 121)
  • Brygida Turowska
    • Kobieta z telewizora #1 (odc. 1),
    • Aktywistka (odc. 3),
    • Daria (odc. 4, 23, 26, 42, 104),
    • Rodząca kobieta (odc. 7),
    • Tiffany (odc. 9),
    • Burger (odc. 22),
    • Talerz z kanadyjskim bekonem (odc. 22),
    • Kobieta w TV (odc. 31),
    • Uczestniczka teleturnieju (odc. 31),
    • Blondwłosy chłopiec (odc. 32),
    • Sekretarka (odc. 36),
    • Lolita (odc. 37),
    • Syn Stewarta (odc. 41, 109),
    • Chłopiec (odc. 97),
    • Operatorka (odc. 97),
    • Pracowniczka na zastępstwie (odc. 101),
    • Fryzjerka (odc. 110),
    • Genie (odc. 121),
    • Blondwłosa dziewczyna (odc. 126),
    • Blondwłosy uczeń (odc. 143),
    • Kobieta w biurze matrymonialnym (odc. 150)
  • Katarzyna Krakowska
  • Zbigniew Borek
    • Mężczyzna #2 (odc. 1),
    • Spiker (odc. 2, 8, 21, 27, 29, 31, 39),
    • Komentator (odc. 3),
    • Kapitan w parodii Star Treka (odc. 6),
    • Trener Buzzcut (odc. 7, 16),
    • Narrator reklamy wesołego miasteczka (odc. 9),
    • Ekspert w TV (odc. 11),
    • DJ (odc. 13),
    • Narrator dokumentu (odc. 15, 22),
    • Reporter (odc. 18),
    • Mężczyzna z reklamy Gorącej linii – Wypadki (odc. 19),
    • Doradca zawodowy (odc. 21, 24),
    • Bileter Telly (odc. 23),
    • Narrator reklamy (odc. 24),
    • Pijany mężczyzna (odc. 26),
    • Żołnierz z filmu rekrutacyjnego (odc. 29),
    • Komediant w TV (odc. 30),
    • Kapitan Dick Jacobs (odc. 37),
    • Trener (odc. 42),
    • Ratownik (odc. 120),
    • Przełożony majora Nelsona (odc. 121),
    • Nauczyciel wf-u (odc. 121),
    • Mechanik (odc. 127),
    • Jeden z bębniarzy (odc. 129),
    • Spelling (odc. 132),
    • Tom (odc. 150)

W pozostałych rolach:

  • Miriam Aleksandrowicz
    • Kobieta (odc. 1),
    • Kobieta z telewizora #2 (odc. 1),
    • Wściekła kobieta (odc. 8),
    • Pielęgniarka w poczekalni (odc. 11),
    • Staruszka (odc. 26),
    • Kucharka w TV (odc. 31),
    • Staruszka (odc. 32),
    • Kierowczyni autobusu (odc. 101),
    • Przewodniczka w zoo (odc. 103),
    • Właścicielka przyczepy (odc. 131)
  • Jacek Czyż
    • Mężczyzna #1 (odc. 1),
    • Mężczyzna z telewizora (odc. 1),
    • Arnold Schwarzeneger (odc. 2),
    • Sprzedawca balonów (odc. 3),
    • Lekarz w parodii Star Treka (odc. 6),
    • Szef (odc. 9),
    • Klient #1 (odc. 10),
    • Mężczyzna z odciętymi nasieniowodami (odc. 11),
    • Pacjent (odc. 11),
    • Policjant (odc. 15),
    • Dyrektor McVicker (odc. 16, 40, 132, 143),
    • Anonser koncertu (odc. 18),
    • Dyspozytor Gorącej linii – Wypadki (odc. 19),
    • Lekarz (odc. 22),
    • Właściciel klubu Nasze lalunie (odc. 23),
    • Kierownik (odc. 24),
    • Wilbur Post (odc. 26),
    • Ekspedient (odc. 28, 36),
    • Właściciel sklepu (odc. 28),
    • Sierżant (odc. 29),
    • Mężczyzna z filmu (odc. 29),
    • Konferansjer (odc. 30),
    • Prowadzący teleturniej (odc. 31),
    • Oceanograf (odc. 32),
    • Barney Dinozaur (odc. 37),
    • Sprzedawca sprzętu sportowego (odc. 42),
    • Prezenter Hard Story (odc. 105),
    • Prezenter wiadomości (odc. 108),
    • Reporter (odc. 120),
    • Prowadzący talk-show (odc. 150)
  • Dorota Chotecka
    • Nauczycielka (odc. 4),
    • Lekarka (odc. 11),
    • Klientka (odc. 18),
    • Recepcjonistka (odc. 105),
    • Klientka (odc. 108),
    • Żona Stewarta (odc. 109),
    • Dziewczyna (odc. 126),
    • Koleżanka Davida (odc. 131),
    • Uczestniczka terapii (odc. 132),
    • Kobieta w talk-show (odc. 150),
    • Rudowłosa dziewczyna (odc. 150)
  • Tomasz Jarosz
    • Narrator czytający definicje (odc. 8),
    • Ochroniarz (odc. 104),
    • Pracownik oczyszczalni #2 (odc. 107),
    • Klient (odc. 108),
    • Stewart (odc. 109),
    • Todd (odc. 110, 143)
  • Beata Łuczak
    • Bohaterka filmu (odc. 8),
    • Motocyklistka (odc. 28),
    • Sue (odc. 28)
    • Gospodyni domowa (odc. 29)
  • Jerzy Mazur
    • Narrator zwiastuna filmu (odc. 8),
    • Bileter #2 (odc. 9),
    • Klient #2 (odc. 10),
    • Pan Hererra, nauczyciel języka hiszpańskiego (odc. 16),
    • Lekarz (odc. 18),
    • Pan Zimmermann (odc. 27),
    • Mężczyzna w TV (odc. 30),
    • Policjant (odc. 32),
    • Dziennikarz (odc. 36),
    • Nudysta (odc. 36),
    • Dennis Wallshollow (milioner w reklamie Loterii #1) (odc. 39),
    • Więzień ze sztuczną nogą (odc. 40),
    • Aaron Joseph (odc. 102),
    • Pracownik oczyszczalni #1 (odc. 107),
    • Fotograf (odc. 108),
    • Policjant (odc. 120),
    • Sam (odc. 132)
  • Iwona Rulewicz
    • Meg Backstinley (odc. 21),
    • Dziewczyna reklamująca jogurt (odc. 24),
    • Ekspedientka (odc. 24),
    • Pracowniczka Czarnego Boru (odc. 41)
  • Janusz Zadura
    • Stan (odc. 101),
    • Zwiedzający galerię sztuki (odc. 102),
    • Bohater filmu #2 (odc. 107),
    • Gregory (odc. 109),
    • Okularnik (odc. 121),
    • Jeden z bębniarzy (odc. 129)
  • Anna SrokaKlientka (odc. 104)
  • Paweł SzczesnyBill (odc. 143)
  • Ewa Rączy
  • Jeremi Jemiołowicz
  • Mirosław Oczkoś

i inni

Lektor:

  • Zbigniew Borek (tytuły w odc. 2-4, 6-11, 13, 15-18, 21-24, 26-32, 36-42, napisy ekranowe w odc. 2-4, 6-11, 13, 15-18, 21-24, 26-32, 37-42, tyłówka),
  • Jacek Czyż (tytuły w odc. 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150 i napisy ekranowe w odc. 36, 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150)

Spis odcinków

N/o Polski tytuł Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
001 ––– brak tytułu ––– Door-to-Door
002 Beavis i Butt-head oddają krew Give Blood
003 Balony Balloon
SERIA DRUGA
004 Beavis i Butt-head naukowcami Scientific Stuff
005 Good Credit
006 Beavis i Butt-head w świecie hamburgerów Burger World
007 Z dzieckiem jest nas troje Baby Makes Uh, Three
008 Strzeż się tyłka Beware of the Butt
009 Na pokazie At the Sideshow
010 Klienci to szajs Customers Suck
011 Beavis i Butt-head idą do lekarza Sick
012 Home Improvement
013 Meksykańska droga Way Down Mexico Way
014
015 W kinie At the Movies
016 Dość tych śmiechów No Laughing
017
018 Doświadczenie The Butt-head Experience
019 Lawn and Garden
020 Stewart's House
021 Ha-ha-ha-haiku For Better or Verse
022 Beavis i Butt-head ratują życie Bedpans & Broomsticks
023 Nasze lalunie Babes R Us
024 Jogurtowy odlot Yogurt's Cool
025 Heroes
026 Beavis i Butt-head zbierają podpisy Sign Here
027 Washing the Dog
028 Piątkowa noc Friday Night
029 Jesteś tylko sobą Be All You Can Be
SERIA TRZECIA
030 Comedians
031 Wóz albo przewóz Carwash
032 Wędkarstwo kanapowe Couch-Fishing
033 Incognito
034 Kidnapped
035
036 Beavis i Butt-head w kolonii nudystów Naked Colony
037 Tornado Tornado
038 Sprzątanie Cleaning House
039 Zdrapka Scratch 'n' Win
040 Więzienne zabawy Scared Straight
041 Eating Contest
042 Sporting Goods
043 Sperm Bank
044 Buff 'n' Stuff
045 Citizen Butt-head
046
047 Politically Correct
048 Ball Breakers
049 Meet God
050
051 True Crime
052 The Trial
053 The Crush
054 Plate Frisbee
055 Canoe
056 Young, Gifted, & Crude
057 Foreign Exchange
CS1 A Very Special Christmas With Beavis and Butt-head
058 Closing Time
SERIA CZWARTA
SERIA PIĄTA
094 Held Back
095 Killing Time
096 Beard Boys
097 Krztuszenie Choke
098 Safe House
099 Hard Sell
100 Walkathon
101 Chwilowa niepoczytalność Temporary Insanity
102 Nagroda Dude, a Reward
103 Chodząca erekcja Walking Erect
104 Wybór zawodu Career Day
105 Operacja plastyczna Plastic Surgin
106 Take a Number
107 Kupociągi Beaverly Buttbillies
108 Skażone mięso Tainted Meat
109 Stewart się przeprowadza Stewart Moves Away
110 Na wierzchołku Top o' the Mountain
111 Party
112 Mokro w gaciach Wet Behind the Rears
113 Bad Dog
114 Lightning Strikes
115 Dream On
116 Candy Sale
117 Animation Sucks
118 Rozdanie What's the Deal
119 Historie kobiet The History of Women
120 Na ratunek To the Rescue
121 Życzenia Beavisa I Dream of Beavis
122 Pregnant Pause
123 Uwaga, tyłek panny młodej Here Comes the Bride's Butt
124 Krzykacze Screamers
125 Beavis, masz dziesiątaka? Beavis, Can You Spare a Dime?
126 Skóra Skin Trade
127 Zmiana oleju Oil Change
128 Bitnicy Buttniks
129 Wal powoli w ten bęben Bang the Drum Slowly Dumbass
130 Piątkowy wieczór Another Friday Night
131 Wyczerpani Tired
132 Bliskie spotkania Close Encounters
133 Kobiety Womyn
134 Przedwczesna ewakuacja Premature Evacuation
135 Whiplash
136 Podziel się Spare Me
137 Leszcze Patsies
138 Miejsce zbrodni Murder Site
139 Hiszpańska mucha Spanish Fly
140 Sexual Harassment
141 Bus Trip
142 Green Thumbs
143 Walec drogowy Steamroller
SERIA SZÓSTA
HW1 Bungholio: Lord of the Harvest
144 The Mystery of Morning Wood
145 US History
146 Feel a Cop
147 Date Watchers
148 Blood Pressure
CS2A Beavis and Butt-head Do Christmas
Huh-Huh-Humbug / It's a Miserable Life
149 Babysitting
150 Vidioci Vidiots
151 Stewart is Missing
152 Gang of Two
153 Sprout
154 Prank Call
155 No Service
156 Yard Sale
157 P.T.A.
158 Substitute
159 Shopping List
160 Buy Beer
SERIA SIÓDMA
SERIA ÓSMA

Linki zewnętrzne