Beavis i Butt-head (serial animowany 1993): Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Linia 50: | Linia 50: | ||
** '''Właściciel ''Czarnego Boru''''' <small>(odc. 41)</small>, | ** '''Właściciel ''Czarnego Boru''''' <small>(odc. 41)</small>, | ||
** '''Nauczyciel #1''' <small>(odc. 45)</small>, | ** '''Nauczyciel #1''' <small>(odc. 45)</small>, | ||
** '''Uczestnik terapii''' <small>(odc. | ** '''Uczestnik terapii''' <small>(odc. 130)</small> | ||
* [[Jarosław Domin]] – | * [[Jarosław Domin]] – | ||
** '''David Van Driessen''' <small>(odc. 1, 21, 26, 38, 47, 55, 57, 104, 108, 129, 131, 143)</small>, | ** '''David Van Driessen''' <small>(odc. 1, 21, 26, 38, 47, 55, 57, 104, 108, 129, 131, 143)</small>, | ||
Linia 64: | Linia 64: | ||
** '''Aktor grający Butt-heada w rekonstrukcji zdarzeń''' <small>(odc. 51)</small>, | ** '''Aktor grający Butt-heada w rekonstrukcji zdarzeń''' <small>(odc. 51)</small>, | ||
** '''Tenisista''' <small>(odc. 53)</small>, | ** '''Tenisista''' <small>(odc. 53)</small>, | ||
** '''Chirurg plastyczny''' <small>(odc. | ** '''Chirurg plastyczny''' <small>(odc. 103)</small>, | ||
** '''Bohater filmu #1''' <small>(odc. | ** '''Bohater filmu #1''' <small>(odc. 105)</small>, | ||
** '''Steve Fallone''' <small>(odc. | ** '''Steve Fallone''' <small>(odc. 118)</small>, | ||
** '''Major Nelson''' <small>(odc. | ** '''Major Nelson''' <small>(odc. 119)</small> | ||
* [[Brygida Turowska]] – | * [[Brygida Turowska]] – | ||
** '''Kobieta z telewizora #1''' <small>(odc. 1)</small>, | ** '''Kobieta z telewizora #1''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
Linia 87: | Linia 87: | ||
** '''Dziewczyna z klasy dla uzdolnionych uczniów''' <small>(odc. 56)</small>, | ** '''Dziewczyna z klasy dla uzdolnionych uczniów''' <small>(odc. 56)</small>, | ||
** '''Hiroshi Nariyama''' <small>(odc. 57)</small>, | ** '''Hiroshi Nariyama''' <small>(odc. 57)</small>, | ||
** '''Chłopiec''' <small>(odc. | ** '''Chłopiec''' <small>(odc. 95)</small>, | ||
** '''Operatorka''' <small>(odc. | ** '''Operatorka''' <small>(odc. 95)</small>, | ||
** '''Pracowniczka na zastępstwie''' <small>(odc. | ** '''Pracowniczka na zastępstwie''' <small>(odc. 99)</small>, | ||
** '''Fryzjerka''' <small>(odc. | ** '''Fryzjerka''' <small>(odc. 108)</small>, | ||
** '''Genie''' <small>(odc. | ** '''Genie''' <small>(odc. 119)</small>, | ||
** '''Blondwłosa dziewczyna''' <small>(odc. | ** '''Blondwłosa dziewczyna''' <small>(odc. 124)</small>, | ||
** '''Blondwłosy uczeń''' <small>(odc. | ** '''Blondwłosy uczeń''' <small>(odc. 141)</small>, | ||
** '''Kobieta w biurze matrymonialnym''' <small>(odc. | ** '''Kobieta w biurze matrymonialnym''' <small>(odc. 148)</small> | ||
* [[Katarzyna Krakowska]] | * [[Katarzyna Krakowska]] | ||
* [[Zbigniew Borek]] – | * [[Zbigniew Borek]] – | ||
** '''Mężczyzna #2''' <small>(odc. 1)</small>, | ** '''Mężczyzna #2''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
** '''Spiker''' <small>(odc. 2, 8, 21, 27, 29<!--30-->, 31, 39, 47, 49)</small>, | ** '''Spiker''' <small>(odc. 2, 8, 21, 27, 29<!--30-->, 31, 39, 47, 49, 61)</small>, | ||
** '''Komentator''' <small>(odc. 3)</small>, | ** '''Komentator''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
** '''Kapitan w parodii ''Star Treka''''' <small>(odc. 6)</small>, | ** '''Kapitan w parodii ''Star Treka''''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
Linia 126: | Linia 126: | ||
** '''Harry Buttskier''' <small>(odc. 58)</small>, | ** '''Harry Buttskier''' <small>(odc. 58)</small>, | ||
** '''Prezenter wiadomości''' <small>(odc. 59)</small> | ** '''Prezenter wiadomości''' <small>(odc. 59)</small> | ||
** '''Ratownik''' <small>(odc. | ** '''Ratownik''' <small>(odc. 118)</small>, | ||
** '''Przełożony majora Nelsona''' <small>(odc. | ** '''Przełożony majora Nelsona''' <small>(odc. 119)</small>, | ||
** '''Nauczyciel wf-u''' <small>(odc. | ** '''Nauczyciel wf-u''' <small>(odc. 119)</small>, | ||
** '''Mechanik''' <small>(odc. | ** '''Mechanik''' <small>(odc. 125)</small>, | ||
** '''Jeden z bębniarzy''' <small>(odc. | ** '''Jeden z bębniarzy''' <small>(odc. 127)</small>, | ||
** '''Spelling''' <small>(odc. | ** '''Spelling''' <small>(odc. 130)</small>, | ||
** '''Tom''' <small>(odc. | ** '''Tom''' <small>(odc. 148)</small> | ||
'''W pozostałych rolach''': | '''W pozostałych rolach''': | ||
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – | * [[Miriam Aleksandrowicz]] – | ||
Linia 146: | Linia 146: | ||
** '''Kobieta w ''Sądzie społecznym'' #2''' <small>(odc. 52)</small>, | ** '''Kobieta w ''Sądzie społecznym'' #2''' <small>(odc. 52)</small>, | ||
** '''Lektorka telezakupów''' <small>(odc. 54)</small>, | ** '''Lektorka telezakupów''' <small>(odc. 54)</small>, | ||
** '''Kierowczyni autobusu''' <small>(odc. | ** '''Kierowczyni autobusu''' <small>(odc. 99)</small>, | ||
** '''Przewodniczka w zoo''' <small>(odc. | ** '''Przewodniczka w zoo''' <small>(odc. 101)</small>, | ||
** '''Właścicielka przyczepy''' <small>(odc. | ** '''Właścicielka przyczepy''' <small>(odc. 129)</small> | ||
* [[Jacek Czyż]] – | * [[Jacek Czyż]] – | ||
** '''Mężczyzna #1''' <small>(odc. 1)</small>, | ** '''Mężczyzna #1''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
Linia 181: | Linia 181: | ||
** '''Adwokat''' <small>(odc. 52)</small>, | ** '''Adwokat''' <small>(odc. 52)</small>, | ||
** '''Pracownik centrum handlowego''' <small>(odc. 57)</small>, | ** '''Pracownik centrum handlowego''' <small>(odc. 57)</small>, | ||
** '''Prezenter ''Hard Story''''' <small>(odc. | ** '''Prezenter ''Hard Story''''' <small>(odc. 103)</small>, | ||
** '''Prezenter wiadomości''' <small>(odc. | ** '''Prezenter wiadomości''' <small>(odc. 105)</small>, | ||
** '''Reporter''' <small>(odc. | ** '''Reporter''' <small>(odc. 118)</small>, | ||
** '''Prowadzący talk-show''' <small>(odc. | ** '''Prowadzący talk-show''' <small>(odc. 148)</small> | ||
* [[Dorota Chotecka]] – | * [[Dorota Chotecka]] – | ||
** '''Nauczycielka''' <small>(odc. 4)</small>, | ** '''Nauczycielka''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
Linia 191: | Linia 191: | ||
** '''Tabitha Soren''' <small>(odc. 46)</small>, | ** '''Tabitha Soren''' <small>(odc. 46)</small>, | ||
** '''Nauczycielka''' <small>(odc. 47)</small>, | ** '''Nauczycielka''' <small>(odc. 47)</small>, | ||
** '''Recepcjonistka''' <small>(odc. | ** '''Recepcjonistka''' <small>(odc. 103)</small>, | ||
** '''Klientka''' <small>(odc. | ** '''Klientka''' <small>(odc. 106)</small>, | ||
** '''Żona Stewarta''' <small>(odc. | ** '''Żona Stewarta''' <small>(odc. 107)</small>, | ||
** '''Dziewczyna''' <small>(odc. | ** '''Dziewczyna''' <small>(odc. 124)</small>, | ||
** '''Koleżanka Davida''' <small>(odc. | ** '''Koleżanka Davida''' <small>(odc. 129)</small>, | ||
** '''Uczestniczka terapii''' <small>(odc. | ** '''Uczestniczka terapii''' <small>(odc. 130)</small>, | ||
** '''Kobieta w talk-show''' <small>(odc. | ** '''Kobieta w talk-show''' <small>(odc. 148)</small>, | ||
** '''Rudowłosa dziewczyna''' <small>(odc. | ** '''Rudowłosa dziewczyna''' <small>(odc. 148)</small> | ||
* [[Tomasz Jarosz]] – | * [[Tomasz Jarosz]] – | ||
** '''Narrator czytający definicje''' <small>(odc. 8)</small>, | ** '''Narrator czytający definicje''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
** '''Ochroniarz''' <small>(odc. | ** '''Ochroniarz''' <small>(odc. 102)</small>, | ||
** '''Pracownik oczyszczalni #2''' <small>(odc. | ** '''Pracownik oczyszczalni #2''' <small>(odc. 105)</small>, | ||
** '''Klient''' <small>(odc. | ** '''Klient''' <small>(odc. 106)</small>, | ||
** '''Stewart''' <small>(odc. | ** '''Stewart''' <small>(odc. 107)</small>, | ||
** '''Todd''' <small>(odc. | ** '''Todd''' <small>(odc. 108, 141)</small> | ||
* [[Beata Łuczak]] – | * [[Beata Łuczak]] – | ||
** '''Bohaterka filmu''' <small>(odc. 8)</small>, | ** '''Bohaterka filmu''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
Linia 227: | Linia 227: | ||
** '''Prezenter w ''Czego nie cierpi Ameryka''''' <small>(odc. 51)</small>, | ** '''Prezenter w ''Czego nie cierpi Ameryka''''' <small>(odc. 51)</small>, | ||
** '''Doc Loyaly''' <small>(odc. 52)</small>, | ** '''Doc Loyaly''' <small>(odc. 52)</small>, | ||
** '''Aaron Joseph''' <small>(odc. | ** '''Aaron Joseph''' <small>(odc. 100)</small>, | ||
** '''Pracownik oczyszczalni #1''' <small>(odc. | ** '''Pracownik oczyszczalni #1''' <small>(odc. 105)</small>, | ||
** '''Fotograf''' <small>(odc. | ** '''Fotograf''' <small>(odc. 106)</small>, | ||
** '''Policjant''' <small>(odc. | ** '''Policjant''' <small>(odc. 118)</small>, | ||
** '''Sam''' <small>(odc. | ** '''Sam''' <small>(odc. 130)</small> | ||
* [[Iwona Rulewicz]] – | * [[Iwona Rulewicz]] – | ||
** '''Meg Backstinley''' <small>(odc. 21)</small>, | ** '''Meg Backstinley''' <small>(odc. 21)</small>, | ||
Linia 242: | Linia 242: | ||
* [[Anna Sroka-Hryń|Anna Sroka]] – | * [[Anna Sroka-Hryń|Anna Sroka]] – | ||
** '''Dupeczka''' <small>(odc. 49)</small>, | ** '''Dupeczka''' <small>(odc. 49)</small>, | ||
** '''Klientka''' <small>(odc. | ** '''Klientka''' <small>(odc. 102)</small> | ||
<!--* [[?-Maciej Czapski-?]] – '''Martin''' <small>(odc. 56)</small>--> | <!--* [[?-Maciej Czapski-?]] – '''Martin''' <small>(odc. 56)</small>--> | ||
* [[Elżbieta Kopocińska]] – '''Nauczycielka w klasie dla uzdolnionych uczniów''' <small>(odc. 56)</small> | * [[Elżbieta Kopocińska]] – '''Nauczycielka w klasie dla uzdolnionych uczniów''' <small>(odc. 56)</small> | ||
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Chłopak w reklamie mleka''' <small>(odc. 61)</small> | |||
* [[Janusz Zadura]] – | * [[Janusz Zadura]] – | ||
** '''Stan''' <small>(odc. | ** '''Stan''' <small>(odc. 99)</small>, | ||
** '''Zwiedzający galerię sztuki''' <small>(odc. | ** '''Zwiedzający galerię sztuki''' <small>(odc. 100)</small>, | ||
** '''Bohater filmu #2''' <small>(odc. | ** '''Bohater filmu #2''' <small>(odc. 105)</small>, | ||
** '''Gregory''' <small>(odc. | ** '''Gregory''' <small>(odc. 107)</small>, | ||
** '''Okularnik''' <small>(odc. | ** '''Okularnik''' <small>(odc. 119)</small>, | ||
** '''Jeden z bębniarzy''' <small>(odc. | ** '''Jeden z bębniarzy''' <small>(odc. 127)</small> | ||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Bill''' <small>(odc. | * [[Paweł Szczesny]] – '''Bill''' <small>(odc. 141)</small> | ||
* [[Ewa Rączy]]<!-- – | * [[Ewa Rączy]]<!-- – | ||
** '''Nudystka-kierowniczka''' <small>(odc. 36)</small>, | ** '''Nudystka-kierowniczka''' <small>(odc. 36)</small>, | ||
Linia 259: | Linia 260: | ||
** '''Sprzątaczka''' <small>(odc. 51)</small>--> | ** '''Sprzątaczka''' <small>(odc. 51)</small>--> | ||
* [[Jeremi Jemiołowicz]]<!-- – | * [[Jeremi Jemiołowicz]]<!-- – | ||
** '''Pilot rozbitego samolotu''' <small>(odc. | ** '''Pilot rozbitego samolotu''' <small>(odc. 118)</small>, | ||
** '''Sprzedawca''' <small>(odc. | ** '''Sprzedawca''' <small>(odc. 124)</small>, | ||
** '''Szef ''Świata Burgerów''''' <small>(odc. | ** '''Szef ''Świata Burgerów''''' <small>(odc. 125)</small>, | ||
** '''Jeden z bębniarzy''' <small>(odc. | ** '''Jeden z bębniarzy''' <small>(odc. 127)</small>--> | ||
* [[Mirosław Oczkoś]] | * [[Mirosław Oczkoś]] | ||
i inni | i inni | ||
Linia 635: | Linia 636: | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|060 | |||
| '' | |||
| ''Wall of Youth'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|061 | |||
| ''Przewracanie krowy'' | |||
| ''Cow Tipping'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|062 | |||
| '' | |||
| ''Trouble Urinating'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|063 | |||
| '' | |||
| ''Rabies Scare'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|064 | |||
| '' | |||
| ''They're Coming to Take Me Away, Huh Huh'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|065 | |||
| '' | |||
| ''Jump!'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|066 | |||
| '' | |||
| ''Pumping Iron'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|067 | |||
| '' | |||
| ''Let's Clean it Up'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|068 | |||
| '' | |||
| ''1-900-BEAVIS'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|069 | |||
| '' | |||
| ''Water Safety'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|070 | |||
| '' | |||
| ''Blackout!'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|071 | |||
| '' | |||
| ''Late Night with Butt-head'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|072 | |||
| '' | |||
| ''The Final Judgement of Beavis'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|073 | |||
| '' | |||
| ''Pool Toys'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|074 | |||
| '' | |||
| ''Madame Blavatsky'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|075 | |||
| '' | |||
| ''Beavis and Butt-head's Island'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|076 | |||
| '' | |||
| ''Figure Drawing'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|077 | |||
| '' | |||
| ''Date Bait'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|078 | |||
| '' | |||
| ''Butt Is It Art?'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|079 | |||
| '' | |||
| ''Right On'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|080 | |||
| '' | |||
| ''Manners Suck'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|081 | |||
| '' | |||
| ''The Pipe of Doom'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|082 | |||
| '' | |||
| ''Safe Driving'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|083 | |||
| '' | |||
| ''Mr Anderson's Balls'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|084 | |||
| '' | |||
| ''Patients Patients'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|085 | |||
| '' | |||
| ''Teen Talk'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|086 | |||
| '' | |||
| ''Crisis Line'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|087 | |||
| '' | |||
| ''Beavis and Butt-head vs. the Vending Machine'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|088 | |||
| '' | |||
| ''Generation in Crisis'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|089 | |||
| '' | |||
| ''Radio Sweethearts'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|090 | |||
| '' | |||
| ''The Great Cornholio'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF"|091 | |||
| '' | |||
| ''Liar! Liar!'' | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
Linia 642: | Linia 833: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|092 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Held Back'' | | ''Held Back'' | ||
Linia 648: | Linia 839: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|093 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Killing Time'' | | ''Killing Time'' | ||
Linia 654: | Linia 845: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|094 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Beard Boys'' | | ''Beard Boys'' | ||
Linia 660: | Linia 851: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|095 | ||
| ''Krztuszenie'' | | ''Krztuszenie'' | ||
| ''Choke'' | | ''Choke'' | ||
Linia 666: | Linia 857: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|096 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Safe House'' | | ''Safe House'' | ||
Linia 672: | Linia 863: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|097 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Hard Sell'' | | ''Hard Sell'' | ||
Linia 678: | Linia 869: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|098 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Walkathon'' | | ''Walkathon'' | ||
Linia 684: | Linia 875: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|099 | ||
| ''Chwilowa niepoczytalność'' | | ''Chwilowa niepoczytalność'' | ||
| ''Temporary Insanity'' | | ''Temporary Insanity'' | ||
Linia 690: | Linia 881: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|100 | ||
| ''Nagroda'' | | ''Nagroda'' | ||
| ''Dude, a Reward'' | | ''Dude, a Reward'' | ||
Linia 696: | Linia 887: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|101 | ||
| ''Chodząca erekcja'' | | ''Chodząca erekcja'' | ||
| ''Walking Erect'' | | ''Walking Erect'' | ||
Linia 702: | Linia 893: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|102 | ||
| ''Wybór zawodu'' | | ''Wybór zawodu'' | ||
| ''Career Day'' | | ''Career Day'' | ||
Linia 708: | Linia 899: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|103 | ||
| ''Operacja plastyczna'' | | ''Operacja plastyczna'' | ||
| ''Plastic Surgin'' | | ''Plastic Surgin'' | ||
Linia 714: | Linia 905: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|104 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Take a Number'' | | ''Take a Number'' | ||
Linia 720: | Linia 911: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|105 | ||
| ''Kupociągi'' | | ''Kupociągi'' | ||
| ''Beaverly Buttbillies'' | | ''Beaverly Buttbillies'' | ||
Linia 726: | Linia 917: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|106 | ||
| ''Skażone mięso'' | | ''Skażone mięso'' | ||
| ''Tainted Meat'' | | ''Tainted Meat'' | ||
Linia 732: | Linia 923: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|107 | ||
| ''Stewart się przeprowadza'' | | ''Stewart się przeprowadza'' | ||
| ''Stewart Moves Away'' | | ''Stewart Moves Away'' | ||
Linia 738: | Linia 929: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|108 | ||
| ''Na wierzchołku'' | | ''Na wierzchołku'' | ||
| ''Top o' the Mountain'' | | ''Top o' the Mountain'' | ||
Linia 744: | Linia 935: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|109 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Party'' | | ''Party'' | ||
Linia 750: | Linia 941: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|110 | ||
| ''Mokro w gaciach'' | | ''Mokro w gaciach'' | ||
| ''Wet Behind the Rears'' | | ''Wet Behind the Rears'' | ||
Linia 756: | Linia 947: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|111 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Bad Dog'' | | ''Bad Dog'' | ||
Linia 762: | Linia 953: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|112 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Lightning Strikes'' | | ''Lightning Strikes'' | ||
Linia 768: | Linia 959: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|113 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Dream On'' | | ''Dream On'' | ||
Linia 774: | Linia 965: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|114 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Candy Sale'' | | ''Candy Sale'' | ||
Linia 780: | Linia 971: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|115 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Animation Sucks'' | | ''Animation Sucks'' | ||
Linia 786: | Linia 977: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|116 | ||
| ''Rozdanie '' | | ''Rozdanie '' | ||
| ''What's the Deal'' | | ''What's the Deal'' | ||
Linia 792: | Linia 983: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|117 | ||
| ''Historie kobiet'' | | ''Historie kobiet'' | ||
| ''The History of Women'' | | ''The History of Women'' | ||
Linia 798: | Linia 989: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|118 | ||
| ''Na ratunek'' | | ''Na ratunek'' | ||
| ''To the Rescue'' | | ''To the Rescue'' | ||
Linia 804: | Linia 995: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|119 | ||
| ''Życzenia Beavisa'' | | ''Życzenia Beavisa'' | ||
| ''I Dream of Beavis'' | | ''I Dream of Beavis'' | ||
Linia 810: | Linia 1001: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|120 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Pregnant Pause'' | | ''Pregnant Pause'' | ||
Linia 816: | Linia 1007: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|121 | ||
| ''Uwaga, tyłek panny młodej'' | | ''Uwaga, tyłek panny młodej'' | ||
| ''Here Comes the Bride's Butt'' | | ''Here Comes the Bride's Butt'' | ||
Linia 822: | Linia 1013: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|122 | ||
| ''Krzykacze'' | | ''Krzykacze'' | ||
| ''Screamers'' | | ''Screamers'' | ||
Linia 828: | Linia 1019: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|123 | ||
| ''Beavis, masz dziesiątaka?'' | | ''Beavis, masz dziesiątaka?'' | ||
| ''Beavis, Can You Spare a Dime?'' | | ''Beavis, Can You Spare a Dime?'' | ||
Linia 834: | Linia 1025: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|124 | ||
| ''Skóra'' | | ''Skóra'' | ||
| ''Skin Trade'' | | ''Skin Trade'' | ||
Linia 840: | Linia 1031: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|125 | ||
| ''Zmiana oleju'' | | ''Zmiana oleju'' | ||
| ''Oil Change'' | | ''Oil Change'' | ||
Linia 846: | Linia 1037: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|126 | ||
| ''Bitnicy'' | | ''Bitnicy'' | ||
| ''Buttniks'' | | ''Buttniks'' | ||
Linia 852: | Linia 1043: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|127 | ||
| ''Wal powoli w ten bęben'' | | ''Wal powoli w ten bęben'' | ||
| ''Bang the Drum Slowly Dumbass'' | | ''Bang the Drum Slowly Dumbass'' | ||
Linia 858: | Linia 1049: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|128 | ||
| ''Piątkowy wieczór'' | | ''Piątkowy wieczór'' | ||
| ''Another Friday Night'' | | ''Another Friday Night'' | ||
Linia 864: | Linia 1055: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|129 | ||
| ''Wyczerpani'' | | ''Wyczerpani'' | ||
| ''Tired'' | | ''Tired'' | ||
Linia 870: | Linia 1061: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|130 | ||
| ''Bliskie spotkania'' | | ''Bliskie spotkania'' | ||
| ''Close Encounters'' | | ''Close Encounters'' | ||
Linia 876: | Linia 1067: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|131 | ||
| ''Kobiety'' | | ''Kobiety'' | ||
| ''Womyn'' | | ''Womyn'' | ||
Linia 882: | Linia 1073: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|132 | ||
| ''Przedwczesna ewakuacja'' | | ''Przedwczesna ewakuacja'' | ||
| ''Premature Evacuation'' | | ''Premature Evacuation'' | ||
Linia 888: | Linia 1079: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|133 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Whiplash'' | | ''Whiplash'' | ||
Linia 894: | Linia 1085: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|134 | ||
| ''Podziel się'' | | ''Podziel się'' | ||
| ''Spare Me'' | | ''Spare Me'' | ||
Linia 900: | Linia 1091: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|135 | ||
| ''Leszcze'' | | ''Leszcze'' | ||
| ''Patsies'' | | ''Patsies'' | ||
Linia 906: | Linia 1097: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|136 | ||
| ''Miejsce zbrodni'' | | ''Miejsce zbrodni'' | ||
| ''Murder Site'' | | ''Murder Site'' | ||
Linia 912: | Linia 1103: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|137 | ||
| ''Hiszpańska mucha'' | | ''Hiszpańska mucha'' | ||
| ''Spanish Fly'' | | ''Spanish Fly'' | ||
Linia 918: | Linia 1109: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|138 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Sexual Harassment'' | | ''Sexual Harassment'' | ||
Linia 924: | Linia 1115: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|139 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Bus Trip'' | | ''Bus Trip'' | ||
Linia 930: | Linia 1121: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|140 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Green Thumbs'' | | ''Green Thumbs'' | ||
Linia 936: | Linia 1127: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|141 | ||
| ''Walec drogowy'' | | ''Walec drogowy'' | ||
| ''Steamroller'' | | ''Steamroller'' | ||
Linia 952: | Linia 1143: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|142 | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Mystery of Morning Wood'' | | ''The Mystery of Morning Wood'' | ||
Linia 958: | Linia 1149: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|143 | ||
| '' | | '' | ||
| ''US History'' | | ''US History'' | ||
Linia 964: | Linia 1155: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|144 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Feel a Cop'' | | ''Feel a Cop'' | ||
Linia 970: | Linia 1161: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|145 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Date Watchers'' | | ''Date Watchers'' | ||
Linia 976: | Linia 1167: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|146 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Blood Pressure'' | | ''Blood Pressure'' | ||
Linia 988: | Linia 1179: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|147 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Babysitting'' | | ''Babysitting'' | ||
Linia 994: | Linia 1185: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|148 | ||
| ''Vidioci'' | | ''Vidioci'' | ||
| ''Vidiots'' | | ''Vidiots'' | ||
Linia 1000: | Linia 1191: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|149 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Stewart is Missing'' | | ''Stewart is Missing'' | ||
Linia 1006: | Linia 1197: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|150 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Gang of Two'' | | ''Gang of Two'' | ||
Linia 1012: | Linia 1203: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|151 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Sprout'' | | ''Sprout'' | ||
Linia 1018: | Linia 1209: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|152 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Prank Call'' | | ''Prank Call'' | ||
Linia 1024: | Linia 1215: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|153 | ||
| '' | | '' | ||
| ''No Service'' | | ''No Service'' | ||
Linia 1030: | Linia 1221: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|154 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Yard Sale'' | | ''Yard Sale'' | ||
Linia 1036: | Linia 1227: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|155 | ||
| '' | | '' | ||
| ''P.T.A.'' | | ''P.T.A.'' | ||
Linia 1042: | Linia 1233: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|156 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Substitute'' | | ''Substitute'' | ||
Linia 1048: | Linia 1239: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|157 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Shopping List'' | | ''Shopping List'' | ||
Linia 1054: | Linia 1245: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"| | | bgcolor="#DFEEEF"|158 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Buy Beer'' | | ''Buy Beer'' |
Wersja z 20:29, 8 mar 2019
Tytuł | Beavis i Butt-head |
---|---|
Tytuł oryginalny | Beavis and Butt-head |
Gatunek | animowany, komediowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Wizja Jeden |
Lata produkcji | 1993-1997 |
Data premiery dubbingu | luty 2000 |
Beavis i Butt-head (ang. Beavis and Butt-head, 1993-1997) – amerykański serial animowany stworzony przez Mike’a Judge’a.
Polski dubbing
Serial został wyemitowany z dubbingiem tylko na kanale Wizja Jeden (od lutego 2000 roku). Wcześniej był emitowany przez Canal+, a po zakończeniu emisji wersji zdubbingowanej został wyemitowany na MTV i MTV Classic (na początku napisy, potem lektor) oraz VH1 (lektor).
Wersja polska
Wersja polska: na zlecenie Wizji TV / Wizji Jeden – SYNTHESIS MEDIA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Tłumaczenie:
Dialogi:
Dźwięk i montaż:
Kierownictwo produkcji:
Wystąpili:
- Janusz Wituch –
- Beavis,
- Spiker (odc. 59)
- Jan Aleksandrowicz – Butt-head
oraz:
- Mariusz Leszczyński –
- Tom Anderson (odc. 6, 19, 27, 31, 52, 54, 57, 107, 143),
- Pracownik wesołego miasteczka (odc. 9),
- Dave (odc. 13),
- Widz (odc. 18),
- Billy Bob (odc. 22),
- Mister Ed (odc. 26),
- Właściciel auta (odc. 31),
- Strażnik więzienny (odc. 40),
- Lektor filmu w telewizji (odc. 41),
- Właściciel Czarnego Boru (odc. 41),
- Nauczyciel #1 (odc. 45),
- Uczestnik terapii (odc. 130)
- Jarosław Domin –
- David Van Driessen (odc. 1, 21, 26, 38, 47, 55, 57, 104, 108, 129, 131, 143),
- Uczniowie (odc. 15),
- Daniel Condom (odc. 16),
- Żongler (odc. 30),
- Milioner w reklamie Loterii #2 (odc. 39),
- Łysy więzień (odc. 40),
- Mężczyzna w reklamie Czarnego Boru (odc. 41),
- Dziennikarz (odc. 43),
- Bill Clinton (odc. 46),
- Uczeń kandydujący na skarbnika klasowego (odc. 47),
- Aktor grający Butt-heada w rekonstrukcji zdarzeń (odc. 51),
- Tenisista (odc. 53),
- Chirurg plastyczny (odc. 103),
- Bohater filmu #1 (odc. 105),
- Steve Fallone (odc. 118),
- Major Nelson (odc. 119)
- Brygida Turowska –
- Kobieta z telewizora #1 (odc. 1),
- Aktywistka (odc. 3),
- Daria (odc. 4, 23, 26, 42, 45-46, 104),
- Rodząca kobieta (odc. 7),
- Tiffany (odc. 9),
- Burger (odc. 22),
- Talerz z kanadyjskim bekonem (odc. 22),
- Kobieta w TV (odc. 31),
- Uczestniczka teleturnieju (odc. 31),
- Blondwłosy chłopiec (odc. 32),
- Sekretarka (odc. 36),
- Lolita (odc. 37),
- Stu (odc. 41, 52, 54-55, 109),
- Prezenterka wiadomości (odc. 51),
- Kobieta w Sądzie społecznym #1 (odc. 52),
- Sędzinia (odc. 52),
- Dziewczyna z klasy dla uzdolnionych uczniów (odc. 56),
- Hiroshi Nariyama (odc. 57),
- Chłopiec (odc. 95),
- Operatorka (odc. 95),
- Pracowniczka na zastępstwie (odc. 99),
- Fryzjerka (odc. 108),
- Genie (odc. 119),
- Blondwłosa dziewczyna (odc. 124),
- Blondwłosy uczeń (odc. 141),
- Kobieta w biurze matrymonialnym (odc. 148)
- Katarzyna Krakowska
- Zbigniew Borek –
- Mężczyzna #2 (odc. 1),
- Spiker (odc. 2, 8, 21, 27, 29, 31, 39, 47, 49, 61),
- Komentator (odc. 3),
- Kapitan w parodii Star Treka (odc. 6),
- Trener Buzzcut (odc. 7, 16, 56),
- Narrator reklamy wesołego miasteczka (odc. 9),
- Ekspert w TV (odc. 11),
- DJ (odc. 13),
- Narrator dokumentu (odc. 15, 22),
- Reporter (odc. 18),
- Mężczyzna z reklamy Gorącej linii – Wypadki (odc. 19),
- Doradca zawodowy (odc. 21, 24),
- Bileter Telly (odc. 23),
- Narrator reklamy (odc. 24, 58),
- Pijany mężczyzna (odc. 26),
- Żołnierz z filmu rekrutacyjnego (odc. 29),
- Komediant w TV (odc. 30),
- Kapitan Dick Jacobs (odc. 37),
- Trener (odc. 42),
- Nauczyciel #2 (odc. 45),
- Pracownik zakładu (odc. 49-50),
- Bankomat (odc. 51),
- Koszykarz (odc. 51),
- Strażnik więzienny (odc. 52),
- Reporter na stadionie (odc. 53),
- Kierowca cysterny z gazem (odc. 54),
- Harry Buttskier (odc. 58),
- Prezenter wiadomości (odc. 59)
- Ratownik (odc. 118),
- Przełożony majora Nelsona (odc. 119),
- Nauczyciel wf-u (odc. 119),
- Mechanik (odc. 125),
- Jeden z bębniarzy (odc. 127),
- Spelling (odc. 130),
- Tom (odc. 148)
W pozostałych rolach:
- Miriam Aleksandrowicz –
- Kobieta (odc. 1),
- Kobieta z telewizora #2 (odc. 1),
- Wściekła kobieta (odc. 8),
- Pielęgniarka w poczekalni (odc. 11),
- Staruszka (odc. 26),
- Kucharka w TV (odc. 31),
- Staruszka (odc. 32),
- Nauczycielka (odc. 45),
- Blondwłosy uczeń (odc. 46),
- Kobieta w Sądzie społecznym #2 (odc. 52),
- Lektorka telezakupów (odc. 54),
- Kierowczyni autobusu (odc. 99),
- Przewodniczka w zoo (odc. 101),
- Właścicielka przyczepy (odc. 129)
- Jacek Czyż –
- Mężczyzna #1 (odc. 1),
- Mężczyzna z telewizora (odc. 1),
- Arnold Schwarzeneger (odc. 2),
- Sprzedawca balonów (odc. 3),
- Lekarz w parodii Star Treka (odc. 6),
- Szef (odc. 9),
- Klient #1 (odc. 10),
- Mężczyzna z odciętymi nasieniowodami (odc. 11),
- Pacjent (odc. 11),
- Policjant (odc. 15),
- Dyrektor McVicker (odc. 16, 40, 45-46, 132, 143),
- Anonser koncertu (odc. 18),
- Dyspozytor Gorącej linii – Wypadki (odc. 19),
- Lekarz (odc. 22),
- Właściciel klubu Nasze lalunie (odc. 23),
- Kierownik (odc. 24),
- Wilbur Post (odc. 26),
- Ekspedient (odc. 28, 36),
- Właściciel sklepu (odc. 28),
- Sierżant (odc. 29),
- Mężczyzna z filmu (odc. 29),
- Konferansjer (odc. 30),
- Prowadzący teleturniej (odc. 31),
- Oceanograf (odc. 32),
- Barney Dinozaur (odc. 37),
- Sprzedawca sprzętu sportowego (odc. 42),
- Prezes Johnson (odc. 43),
- „Bóg” (odc. 49-50),
- Prezenter wiadomości (odc. 51),
- Adwokat (odc. 52),
- Pracownik centrum handlowego (odc. 57),
- Prezenter Hard Story (odc. 103),
- Prezenter wiadomości (odc. 105),
- Reporter (odc. 118),
- Prowadzący talk-show (odc. 148)
- Dorota Chotecka –
- Nauczycielka (odc. 4),
- Lekarka (odc. 11),
- Klientka (odc. 18),
- Tabitha Soren (odc. 46),
- Nauczycielka (odc. 47),
- Recepcjonistka (odc. 103),
- Klientka (odc. 106),
- Żona Stewarta (odc. 107),
- Dziewczyna (odc. 124),
- Koleżanka Davida (odc. 129),
- Uczestniczka terapii (odc. 130),
- Kobieta w talk-show (odc. 148),
- Rudowłosa dziewczyna (odc. 148)
- Tomasz Jarosz –
- Narrator czytający definicje (odc. 8),
- Ochroniarz (odc. 102),
- Pracownik oczyszczalni #2 (odc. 105),
- Klient (odc. 106),
- Stewart (odc. 107),
- Todd (odc. 108, 141)
- Beata Łuczak –
- Bohaterka filmu (odc. 8),
- Motocyklistka (odc. 28),
- Sue (odc. 28)
- Gospodyni domowa (odc. 29)
- Jerzy Mazur –
- Narrator zwiastuna filmu (odc. 8),
- Bileter #2 (odc. 9),
- Klient #2 (odc. 10),
- Pan Hererra, nauczyciel języka hiszpańskiego (odc. 16),
- Lekarz (odc. 18),
- Pan Zimmermann (odc. 27),
- Mężczyzna w TV (odc. 30),
- Policjant (odc. 32),
- Dziennikarz (odc. 36),
- Nudysta (odc. 36),
- Dennis Wallshollow (milioner w reklamie Loterii #1) (odc. 39),
- Więzień ze sztuczną nogą (odc. 40),
- Pracownik banku spermy (odc. 43),
- Prezenter w Czego nie cierpi Ameryka (odc. 51),
- Doc Loyaly (odc. 52),
- Aaron Joseph (odc. 100),
- Pracownik oczyszczalni #1 (odc. 105),
- Fotograf (odc. 106),
- Policjant (odc. 118),
- Sam (odc. 130)
- Iwona Rulewicz –
- Meg Backstinley (odc. 21),
- Dziewczyna reklamująca jogurt (odc. 24),
- Ekspedientka (odc. 24),
- Pracowniczka Czarnego Boru (odc. 41),
- Dziewczyna Joey’ego Dupalo (odc. 47),
- Uczennica (odc. 47)
- Elżbieta Kijowska – Pielęgniarka w banku spermy (odc. 43)
- Anna Sroka –
- Dupeczka (odc. 49),
- Klientka (odc. 102)
- Elżbieta Kopocińska – Nauczycielka w klasie dla uzdolnionych uczniów (odc. 56)
- Tomasz Bednarek – Chłopak w reklamie mleka (odc. 61)
- Janusz Zadura –
- Stan (odc. 99),
- Zwiedzający galerię sztuki (odc. 100),
- Bohater filmu #2 (odc. 105),
- Gregory (odc. 107),
- Okularnik (odc. 119),
- Jeden z bębniarzy (odc. 127)
- Paweł Szczesny – Bill (odc. 141)
- Ewa Rączy
- Jeremi Jemiołowicz
- Mirosław Oczkoś
i inni
Lektor:
- Zbigniew Borek (tytuły w odc. 2-4, 6-11, 13, 15-18, 21-24, 26-32, 36-43, 45-47, 49-59, napisy ekranowe w odc. 2-4, 6-11, 13, 15-18, 21-24, 26-32, 37-43, 45-47, 49-59, tyłówka),
- Andrzej Ferenc (tłumaczenie napisów w odc. 57),
- Jacek Czyż (tytuły w odc. 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150 i napisy ekranowe w odc. 36, 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150)
Spis odcinków
N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
001 | ––– brak tytułu ––– | Door-to-Door |
002 | Beavis i Butt-head oddają krew | Give Blood |
003 | Balony | Balloon |
SERIA DRUGA | ||
004 | Beavis i Butt-head naukowcami | Scientific Stuff |
005 | Good Credit | |
006 | Beavis i Butt-head w świecie hamburgerów | Burger World |
007 | Z dzieckiem jest nas troje | Baby Makes Uh, Three |
008 | Strzeż się tyłka | Beware of the Butt |
009 | Na pokazie | At the Sideshow |
010 | Klienci to szajs | Customers Suck |
011 | Beavis i Butt-head idą do lekarza | Sick |
012 | Home Improvement | |
013 | Meksykańska droga | Way Down Mexico Way |
014 | ||
015 | W kinie | At the Movies |
016 | Dość tych śmiechów | No Laughing |
017 | ||
018 | Doświadczenie | The Butt-head Experience |
019 | Lawn and Garden | |
020 | Stewart's House | |
021 | Ha-ha-ha-haiku | For Better or Verse |
022 | Beavis i Butt-head ratują życie | Bedpans & Broomsticks |
023 | Nasze lalunie | Babes R Us |
024 | Jogurtowy odlot | Yogurt's Cool |
025 | Heroes | |
026 | Beavis i Butt-head zbierają podpisy | Sign Here |
027 | Washing the Dog | |
028 | Piątkowa noc | Friday Night |
029 | Jesteś tylko sobą | Be All You Can Be |
SERIA TRZECIA | ||
030 | Comedians | |
031 | Wóz albo przewóz | Carwash |
032 | Wędkarstwo kanapowe | Couch-Fishing |
033 | Incognito | |
034 | Kidnapped | |
035 | ||
036 | Beavis i Butt-head w kolonii nudystów | Naked Colony |
037 | Tornado | Tornado |
038 | Sprzątanie | Cleaning House |
039 | Zdrapka | Scratch 'n' Win |
040 | Więzienne zabawy | Scared Straight |
041 | Eating Contest | |
042 | Sporting Goods | |
043 | Bank spermy | Sperm Bank |
044 | Buff 'n' Stuff | |
045 | Obywatel Butt-head | Citizen Butt-head |
046 | ||
047 | Polityczna poprawność | Politically Correct |
048 | Ball Breakers | |
049 | Beavis i Butt-head spotykają Boga | Meet God |
050 | ||
051 | Prawdziwa zbrodnia | True Crime |
052 | Proces | The Trial |
053 | Wypadek | The Crush |
054 | Rzut talerzem | Plate Frisbee |
055 | Beavis i Butt-head w canoe | Canoe |
056 | Młodzi, zdolni i niesforni | Young, Gifted, & Crude |
057 | Wymiana zagraniczna | Foreign Exchange |
CS1 | A Very Special Christmas With Beavis and Butt-head | |
058 | Burger Berek | Closing Time |
059 | Poszukiwany | Most Wanted |
SERIA CZWARTA | ||
060 | Wall of Youth | |
061 | Przewracanie krowy | Cow Tipping |
062 | Trouble Urinating | |
063 | Rabies Scare | |
064 | They're Coming to Take Me Away, Huh Huh | |
065 | Jump! | |
066 | Pumping Iron | |
067 | Let's Clean it Up | |
068 | 1-900-BEAVIS | |
069 | Water Safety | |
070 | Blackout! | |
071 | Late Night with Butt-head | |
072 | The Final Judgement of Beavis | |
073 | Pool Toys | |
074 | Madame Blavatsky | |
075 | Beavis and Butt-head's Island | |
076 | Figure Drawing | |
077 | Date Bait | |
078 | Butt Is It Art? | |
079 | Right On | |
080 | Manners Suck | |
081 | The Pipe of Doom | |
082 | Safe Driving | |
083 | Mr Anderson's Balls | |
084 | Patients Patients | |
085 | Teen Talk | |
086 | Crisis Line | |
087 | Beavis and Butt-head vs. the Vending Machine | |
088 | Generation in Crisis | |
089 | Radio Sweethearts | |
090 | The Great Cornholio | |
091 | Liar! Liar! | |
SERIA PIĄTA | ||
092 | Held Back | |
093 | Killing Time | |
094 | Beard Boys | |
095 | Krztuszenie | Choke |
096 | Safe House | |
097 | Hard Sell | |
098 | Walkathon | |
099 | Chwilowa niepoczytalność | Temporary Insanity |
100 | Nagroda | Dude, a Reward |
101 | Chodząca erekcja | Walking Erect |
102 | Wybór zawodu | Career Day |
103 | Operacja plastyczna | Plastic Surgin |
104 | Take a Number | |
105 | Kupociągi | Beaverly Buttbillies |
106 | Skażone mięso | Tainted Meat |
107 | Stewart się przeprowadza | Stewart Moves Away |
108 | Na wierzchołku | Top o' the Mountain |
109 | Party | |
110 | Mokro w gaciach | Wet Behind the Rears |
111 | Bad Dog | |
112 | Lightning Strikes | |
113 | Dream On | |
114 | Candy Sale | |
115 | Animation Sucks | |
116 | Rozdanie | What's the Deal |
117 | Historie kobiet | The History of Women |
118 | Na ratunek | To the Rescue |
119 | Życzenia Beavisa | I Dream of Beavis |
120 | Pregnant Pause | |
121 | Uwaga, tyłek panny młodej | Here Comes the Bride's Butt |
122 | Krzykacze | Screamers |
123 | Beavis, masz dziesiątaka? | Beavis, Can You Spare a Dime? |
124 | Skóra | Skin Trade |
125 | Zmiana oleju | Oil Change |
126 | Bitnicy | Buttniks |
127 | Wal powoli w ten bęben | Bang the Drum Slowly Dumbass |
128 | Piątkowy wieczór | Another Friday Night |
129 | Wyczerpani | Tired |
130 | Bliskie spotkania | Close Encounters |
131 | Kobiety | Womyn |
132 | Przedwczesna ewakuacja | Premature Evacuation |
133 | Whiplash | |
134 | Podziel się | Spare Me |
135 | Leszcze | Patsies |
136 | Miejsce zbrodni | Murder Site |
137 | Hiszpańska mucha | Spanish Fly |
138 | Sexual Harassment | |
139 | Bus Trip | |
140 | Green Thumbs | |
141 | Walec drogowy | Steamroller |
SERIA SZÓSTA | ||
HW1 | Bungholio: Lord of the Harvest | |
142 | The Mystery of Morning Wood | |
143 | US History | |
144 | Feel a Cop | |
145 | Date Watchers | |
146 | Blood Pressure | |
CS2A | Beavis and Butt-head Do Christmas Huh-Huh-Humbug / It's a Miserable Life | |
147 | Babysitting | |
148 | Vidioci | Vidiots |
149 | Stewart is Missing | |
150 | Gang of Two | |
151 | Sprout | |
152 | Prank Call | |
153 | No Service | |
154 | Yard Sale | |
155 | P.T.A. | |
156 | Substitute | |
157 | Shopping List | |
158 | Buy Beer | |
SERIA SIÓDMA | ||
SERIA ÓSMA | ||
Linki zewnętrzne
- Beavis i Butt-head (serial animowany 1993) w polskiej Wikipedii