Saludos Amigos
Tytuł | Saludos Amigos |
---|---|
Gatunek | animacja, familijny, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1. wersja – Wyprawa Kaczora Donalda w góry Ameryki Południowej nad Jezioro Titicaca, El Gaucho Goofy; 2. wersja – Kaczor Donald nad jeziorem Titicaca) Puls 2 (1. wersja – El Gaucho Goofy) |
Platforma streamingowa | Disney+ (3. wersja – Kaczor Donald nad jeziorem Titicaca; 2. wersja – El Gaucho Goofy; 1. wersja – Pedro, Brazylijska akwarela) |
Rok produkcji | 1942 |
Data premiery dubbingu | 1994 (1. wersja – Wyprawa Kaczora Donalda w góry Ameryki Południowej nad Jezioro Titicaca) 1996 (1. wersja – El Gaucho Goofy) 2012 (2. wersja – Kaczor Donald nad jeziorem Titicaca) 2 marca 2022 (3. wersja – Kaczor Donald nad jeziorem Titicaca; 2. wersja – El Gaucho Goofy; 1. wersja – Pedro, Brazylijska akwarela) |
Saludos Amigos – amerykański film animowany ze wstawkami aktorskimi, będący kompilacją krótkometrażowych amerykańskich filmów animowanych zaliczanych do kolekcji klasycznych animacji Walta Disneya.
Film składa się z czterech osobnych części – „Kaczor Donald nad jeziorem Titicaca”, „Pedro”, „El Gaucho Goofy” i „Brazylijska akwarela”.
Wersja polska
Kaczor Donald nad jeziorem Titicaca
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Tadeusz Borowski – Narrator
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Wojciech Paszkowski – Narrator
- Artur Kaczmarski – Spiker
Trzecia wersja dubbingu
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Piotr Bajor – Narrator
Pedro
W wersji polskiej udział wziął:
- Piotr Bajor – Narrator
El Gaucho Goofy
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
i inni
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Piotr Bajor – Narrator
Brazylijska akwarela
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Damian Kulec – Joe Carioca (José Carioca)