Flintstonowie: Wielkie Łubu-dubu
Tytuł | Flintstonowie: Wielkie Łubu-dubu |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Flintstones & WWE: Stone Age SmackDown! |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Dystrybutor DVD | Galapagos Films |
Rok produkcji | 2015 |
Data premiery dubbingu | 27 marca 2015 |
Flintstonowie: Wielkie Łubu-dubu (ang. The Flintstones & WWE: Stone Age SmackDown!, 2015) – amerykański film animowany.
W tym filmie polska obsada serii Flintstonowie została zmieniona na życzenie producenta filmu – Warner Bros.
Film w Polsce został wydany na DVD przez Galapagos Films 27 marca 2015 roku.
Fabuła
Fred Flintstone, mimo że jest głową rodziny, wciąż zachowuje się beztrosko. Gdy w wyniku nieprzemyślanego zachowania traci pieniądze przeznaczone na rodzinne wakacje, musi zaradzić sytuacji. Zostaje promotorem swojego najlepszego przyjaciela, Barneya Rubble’a, w zawodach zapaśniczych. Jeśli sąsiad zwycięży, Fred zdobędzie pieniądze na rodzinny wyjazd. Przezabawny film o przygodach stworzonych przez Williama Hannę i Josepha Barberę bohaterów. W polskiej wersji językowej swoich głosów użyczyli: Grzegorz Pawlak, Krzysztof Szczerbiński, Agnieszka Fajlhauer oraz Marta Dylewska.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1460193
Wersja polska
Wystąpili:
- Grzegorz Pawlak – Fred Flintstone
- Krzysztof Szczerbiński – Barney Rubble
- Agnieszka Fajlhauer – Wilma Flintstone
- Marta Dylewska – Betty Rubble
- Karol Pocheć – Pan Łupek
- Józef Pawłowski –
- Dino,
- Hoppy,
- Bamm-Bamm Rubble
W pozostałych rolach:
- Piotr Bajtlik – John Cenastone
- Jakub Kamieński
- Piotr Makarski
- Zbigniew Konopka – Henry Marble
- Mikołaj Klimek – Pan McMagma
- Wojciech Chorąży – Rey Zagadka
- Sebastian Cybulski – Daniel Bryrock
- Martyna Kowalik – jedna z sióstr Boulder
- Joanna Pach – Pebbles Flintstone
- Paulina Komenda – druga z sióstr Boulder
- Mateusz Weber
- Piotr Marzecki
- Jan Staszczyk
oraz:
i inni
Dystrybucja na terenie Polski: GALAPAGOS FILMS
Wersja polska: MASTER FILM
Dialogi i reżyseria: Dariusz Dunowski
Tłumaczenie: Hanna Osuch
Dźwięk i montaż: Jacek Osławski
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Lektor: Kacper Kaliszewski