Charlie i fabryka czekolady

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 19:36, 20 wrz 2022 autorstwa MinisterDubu (dyskusja | edycje) (→‎Wersja polska)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Charlie i fabryka czekolady
Tytuł oryginalny Charlie and the Chocolate Factory
Gatunek familijny, fantasy, komedia
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Warner Bros. Entertainment Polska Sp. z o.o.
Rok produkcji 2005
Data premiery dubbingu 9 września 2005

Charlie i fabryka czekolady (org. Charlie and the Chocolate Factory, 2005) – amerykańsko-brytyjski film fabularny.

Film zawitał do polskich kin 9 września 2005 roku, a jego dystrybutorem był Warner.

Fabuła

Największa na świecie fabryka czekolady i słodyczy należy do wielkiego ekscentryka Willy’ego Wonki (Johnny Depp). Postanawia on sprawić niespodziankę swoim klientom. W pięciu batonach ukrywa specjalne kupony. Ten, kto je znajdzie, spędzi niezapomniane chwile w bajecznie kolorowej, pełnej wspaniałych aromatów i pysznych łakoci fabryce czekolady. Po kolei los wyłania pięciu szczęśliwców. Tłuścioszek Augustus Gloop (Philip Wiegratz) z pewnością zasłużył na nagrodę, gdyż jest wiernym klientem Willy’ego. Następna szczęśliwa zwyciężczyni to Veruca Salt (Julia Winter), najbardziej rozpieszczona dziewczynka na świecie. Kolejny kupon odnajduje Violet Beauregarde (AnnaSophia Robb) - obsesyjnie ambitna osóbka, która czerpie radość z nieustannej rywalizacji. Czwartym zwycięzcą jest Mike Teavee (Jordan Fry), wyjątkowo inteligentny dzieciak, który ma obsesję na punkcie współczesnych technologii. Ostatnim wybrańcem losu okazuje się bardzo ubogi chłopiec Charlie Bucket (Freddie Highmore), któremu ledwie wystarczyło pieniędzy na kupno jednego z batonów. Cała piątka stawia się w wyznaczonym czasie w fabryce Willy’ego po odbiór należnej im nagrody. Trafiają do jedynego na świecie prawdziwego królestwa czekolady. Wreszcie mogą do woli najeść się wszelkich słodyczy. Bawią się, tańczą i śpiewają. Z czasem jednak wizyta przybiera zupełnie nieoczekiwany obrót…

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-354700

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Joanna Wizmur
Dialogi polskie: Joanna Serafińska
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Dźwięk i montaż: Michał Skarżyński
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek: Tomasz Steciuk, Jakub Szydłowski, Adam Krylik i inni

Linki zewnętrzne