Panda i banda
Panda i banda バンブー・ベアーズ | |
---|---|
Gatunek | komedia, anime |
Kraj produkcji | Francja, Niemcy, Japonia, Hiszpania, Holandia |
Lata produkcji | 1995 |
Data premiery dubbingu | 20 listopada 2008 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 13 z 52 |
Panda i banda (ang. Bamboo Bears, 1995) – 52-odcinkowy francusko-niemiecko-japońsko-hiszpańsko-holenderski serial animowany.
W Polsce wydano 13 odcinków na trzech płytach DVD – pierwszą wydano 20 listopada 2008 roku – za pośrednictwem TiM Film Studio. Premiery kolejnych dwóch płyt: 14 maja 2009 roku oraz 13 sierpnia 2009 roku.
Fabuła
Zapraszamy na spotkanie z misiem pandą o imieniu Bambu i jego przyjaciółmi: Dalinką, misiem Powo-li i smoczycą Ają. Na prośbę chińskiego Mistrza – Nestora nasi mali przyjaciele wyruszają w niezwykłą podróż, której celem jest ratowanie świata i zamieszkujących go zwierząt przed zagładą. Misja, której się podjęli nie jest łatwa, bo na ich drodze staje gang szczurów dowodzonych przez sprytnego i niebezpiecznego Szczurleone.
Opis ze strony empik.com
Wersja polska
Wersja polska: na zlecenie (odc. 1-11) / dla (odc. 12-13) TiM FILM STUDIO – DUBBFILM
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi:
- Kamila Klimas-Przybysz (odc. 1),
- Agnieszka Farkowska (odc. 2-4),
- Aleksandra Rojewska (odc. 5-13)
Dźwięk i montaż:
- Stanisław Winiarski (odc. 1-4),
- Renata Gontarz (odc. 5-13)
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Teksty piosenek: Bogusław Nowicki
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Wystąpili:
- Tomasz Steciuk – Bambu Miś
- Katarzyna Łaska –
- Dalinka,
- Wydry (odc. 4),
- Mały piesek preriowy (odc. 12 – ostatnia scena)
- Sławomir Pacek – Powo-li
- Stefan Knothe – Mistrz Nestor
- Anna Apostolakis –
- Aja,
- Kalas (odc. 13 – jedna kwestia)
- Janusz Wituch – Pierwszy
- Wojciech Paszkowski –
- Drugi,
- Poco (odc. 3 – śpiew)
- Jarosław Domin – Trzeci
- Mirosław Wieprzewski – Pan Szczurleone
- Andrzej Blumenfeld –
- Dziadek Li (odc. 1),
- Dziadek wychuchol (odc. 2)
- Zbigniew Konopka –
- Ryba (odc. 1),
- Billy (odc. 2),
- Przedstawiciel do spraw miejskiej mody (odc. 3),
- Wyławiacz słuchotek #2 (odc. 4)
- Cezary Nowak –
- Tata wychuchol (odc. 2),
- Sprzedawca (odc. 3),
- Tubylec #1 (odc. 3)
- Ojciec Poco (odc. 3),
- Wyławiacz słuchotek #1 (odc. 4)
- Krzysztof Szczerbiński –
- Syn wychuchol (odc. 2),
- Bazyl (odc. 2),
- Poco (odc. 3 – dialogi)
- Mirosława Nyckowska –
- Locha (odc. 2),
- Papugi (odc. 3),
- Tubylec #2 (odc. 3)
- Beata Łuczak –
- Żona Bazyla (odc. 2),
- Pielęgniarka (odc. 9),
- Marta (odc. 10),
- Mimsing (odc. 11)
- Hanna Kinder-Kiss –
- Warchlaki (odc. 2),
- Dzieci Berniego (odc. 2),
- Papuga z podciętymi skrzydłami (odc. 3),
- Papugi (odc. 3),
- Matka Poco (odc. 3),
- Krowa morska (odc. 6),
- Topsee (odc. 11)
- Wojciech Machnicki –
- Bernie (odc. 2),
- Celnik (odc. 3),
- Policjant (odc. 4),
- Mąż Kalas (odc. 13)
- Jacek Wolszczak –
- Papugi (odc. 3),
- Dinky (odc. 4)
- Dorota Lanton –
- Krystyna Kapitalna (odc. 3),
- Oliwia (odc. 4)
- Mirosław Guzowski –
- Binky (odc. 5),
- Kito (odc. 7)
- Dariusz Błażejewski –
- Bill (odc. 5),
- Pingwin (odc. 10),
- Wyjec #1 (odc. 11)
- Agnieszka Mrozińska –
- Rosita (odc. 5),
- Dorie (odc. 8),
- Junior (odc. 10),
- Mały piesek preriowy (odc. 12),
- Guido (odc. 13)
- Klaudiusz Kaufmann –
- Caddy (odc. 5),
- Podporucznik (odc. 6),
- Pablo (odc. 7),
- Kito (odc. 7 – ostatnia kwestia),
- Bóbr #2 (odc. 9),
- Wyjec #5 (odc. 11),
- Taksówkarz (odc. 11),
- Roscoe (odc. 12),
- Mąż Kalas (odc. 13 – pierwsza kwestia)
- Andrzej Chudy –
- Kapitan (odc. 6),
- Atini (odc. 8)
- Julia Kołakowska – Tina (odc. 7)
- Brygida Turowska (wymieniona błędnie jako Izabella Bukowska w odc. 13) –
- Marnie (odc. 8),
- Kalas (odc. 13)
- Mieczysław Morański –
- Bóbr #1 (odc. 9),
- Żółw (odc. 10),
- Wyjec #3 (odc. 11)
- Paweł Szczesny –
- Ignatus (odc. 10),
- Wyjec #2 (odc. 11)
- Marcin Troński – Basso Profundo (odc. 11)
- Izabella Bukowska – Linda (odc. 12)
i inni
Wykonanie piosenek:
- Aleksandra Bieńkowska (czołówka, tyłówka, odc. 1),
- Wojciech Paszkowski (odc. 3)
Lektor: Paweł Bukrewicz
Spis odcinków
№ | Polski tytuł | Angielski tytuł | Niemiecki tytuł |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Bambusowe lasy | The Bamboo Bears | Aufbruch in die Welt |
02 | Niedźwiedzie z Pirenejów | European Brown Bears | Bulldozer im Braunbären-Land |
03 | Hiacyntowe papugi | Blue Parrot | Der blaue Papagei |
04 | Morskie wydry | Sea Otter | Die Seeotter |
05 | Myszoryjka z Kuby | Cuban Solomondon | Der kubanische Solonodon |
06 | Krowa morska | American Manatee | Die amerikanische Seekuh |
07 | Afrykański dziki osioł | African Wild Ass | Wildesel |
08 | Mrówkojad olbrzymi | Giant Anteater | Riesen-Ameisenbär |
09 | Zatamuj to bobrze | American Beaver | Der amerikanische Biber |
10 | Porwanie smoka z Galapagos | Galapagos Iguana | Der Galapagos-Leguan |
11 | Małpa w operze | Brown Howlers | Die braunen Heuler |
12 | Pieski preriowe | Praire Dogs | Präriehunde |
13 | Polowanie na wieloryby | Humpback Whale | Auf Buckelwalfang |
14 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Quetzal | Lebensgefahr für den heiligen Vogel der Indios |
15 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Snow Leopard | Reich durch Schneeleoparden-Pelze |
16 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Arabian Oryx | Die Krankheit des asiatischen Spießbocks |
17 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Peregrine Falcon | Giftanschlag auf die Wanderfalken |
18 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Philippine Tarsier | Ein Koboldmaki im Schmetterlingsnetz |
19 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pardel Lynx | Die Not der Nebelparder |
20 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Adelie Penguin | Pinguin-Nachwuchs in Gefahr |
21 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Andes Condor | Ein Anden-Kondor entführt Li-Pling |
22 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Giant Squid | Der Riesentintenfisch in Öl |
23 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Common Frog | Der Teich der Frösche als Müllkippe |
24 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Artic Fox | Die arktischen Füchse sind ohne |
25 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Javan Tiger | Die Vertreibung der Tiger aus Java |
26 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Polar Bear | FCKW bedroht die Grönland-Eisbären |
27 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tasmanian Wolf | Die letzten tasmanischen Wölfe |
28 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Malaysian Tapir | Malaysische Tapire ohne Erdhöhlen |
29 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Japanese Macaque | Japanische Makakenaffen |
30 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Grey Wolf | Roträttchen und der graue Wolf |
31 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Smalltooth Sawfish | Sägefische in großer Not |
32 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Russian Desman | Radioaktivität bedroht Bisamspitzmäuse |
33 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | African Elephant | Die kostbaren Zähne afrikanischer Elefanten |
34 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Burrowing Bettong | Grabende Kängururatten |
35 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nile Crocodile | Nilkrokodile und ihre kostbare Haut |
36 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Black Stork | Schwarze Störche im Naturreservat |
37 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mountain Gorilla | Berggorillas wehren sich |
38 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mouse-eared Bat | Die Mauseohren-Fledermaus |
39 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Vicunas | Vicunias ziehen ins Heilige Tal |
40 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Orang Utang | Keine Tierversuche mit Orang Utans |
41 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Przewalski Horse | Ewig lebe das wilde Pferd der Steppe |
42 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Capybara | Gold und Wasserschweine |
43 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Green Turtle | Nachwuchssorgen bei den grünen Schildkröten |
44 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Black-headed Uakari | Uakaris aus dem Regenwald |
45 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Alpine Woodchuck | Murmeltiere können nicht Ski laufen |
46 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | White Rhinoceros | Das Elfenbein der Rhinozerosse |
47 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | European Viper | Die Hexe und der Schlangenzahn |
48 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Common Seal | Seehunde an den Wikingerküsten |
49 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Koala Bears | Koalabären schwimmen nicht |
50 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Edible-nest Swiftlet | Schwalben, Insekten und Z 816 |
51 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Volcano Rabbit | Kaninchen in Not |
52 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | White Dolphin | Weiße Baiji-Delfine und zwei Brüder |
Linki zewnętrzne
- Panda i banda w bazie filmweb.pl