Ach, rycerzem być
Z Dubbingpedia
Tytuł | Ach, rycerzem być |
---|---|
Tytuł oryginalny | A Knight for a Day |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1. i 2. wersja) Polsat (2. wersja) |
Dystrybutor DVD | Imperial Entertainment (2. wersja) |
Dystrybutor Blu-ray | Galapagos Films (2. wersja) |
Rok produkcji | 1950 |
Data premiery dubbingu | 1996 (1. wersja) 2006 (2. wersja) |
Ach, rycerzem być (2. wersja) lub Dzień dla rycerza (1. wersja) (ang. A Knight for a Day) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Goofy'ego.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Dubbing stworzony do wersji skróconej.
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:
- Zbigniew Suszyński – Narrator
i inni
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jerzy Dominik – Narrator (na planszy błędnie przypisany Krzysztof Zakrzewski)
- Anna Apostolakis – Esmeralda
- Wojciech Paszkowski –
- Cedric,
- Chłopak #2
- Jarosław Boberek – Chłopak #1
i inni
Lektor: Piotr Makowski