Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Jeszcze dzień życia

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Jeszcze dzień życia
Tytuł oryginalny Another Day of Life / Un día más con vida
Gatunek animowany, biograficzny
Kraj produkcji Polska, Hiszpania, Niemcy, Belgia, Węgry
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Next Film
Rok produkcji 2018
Data premiery dubbingu 2 listopada 2018

Jeszcze dzień życia (ang. Another Day of Life, hiszp. Un día más con vida, 2018) – dokumentalny film animowany koprodukcji hiszpańsko-polsko-niemiecko-belgijsko-węgierskiej bazujący na książce Ryszarda Kapuścińskiego pod tym samym tytułem, wyreżyserowany przez Raula de la Fuente i Damiana Nenowa.

Premiera filmu w polskich kinach: 2 listopada 2018 roku; dystrybucja: Next Film.

Fabuła

„Jeszcze dzień życia” to trzymająca w napięciu historia trzymiesięcznej wyprawy wybitnego reportera Ryszarda Kapuścińskiego do ogarniętej wojną i chaosem Angoli, w której linia frontu zmienia się jak w kalejdoskopie. Zgodnie z książkowym pierwowzorem widz rozpoczyna podróż z Kapuścińskim w 1975 r. od Luandy, stolicy Angoli. Trwa dekolonizacja po portugalskiej rewolucji goździków. Portugalczycy opuszczają w pośpiechu luksusowe dzielnice miasta. Przeraża ich widmo ataku na stolicę kraju. Pakują cały swój dobytek w drewniane skrzynie. W Luandzie zamykane są sklepy, znikają służby porządkowe, rosną góry śmieci. Kapuściński z opuszczonego miasta codziennie nadaje depesze do Polskiej Agencji Prasowej. W końcu wyrusza w śmiertelnie niebezpieczną podróż w głąb kraju. Ledwo uchodząc z życiem, zdaje sobie sprawę, że jest świadkiem wydarzeń, które będą wymagać wyjścia poza rolę obserwatora. Czy reporter może zataić sensacyjne odkrycie dla dobra wyższej sprawy?

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Głosów użyczyli:

W pozostałych rolach:

oraz

Reżyser dubbingu: Agnieszka Matysiak
Realizacja: DREAMSOUND
Nagranie dialogów: Tomasz Maciątek
Zgranie dźwięku: Filip Krzemień
Dialogi polskie: Marcin Bartkiewicz

Linki zewnętrzne