Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Przestępstwo nie popłaca

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Przestępstwo nie popłaca
Tytuł oryginalny Donald’s Crime
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja, 2. wersja i 3. wersja)
Polsat, TV 4, TV 6, Puls 2 (2. wersja)
Rok produkcji 1945
Data premiery dubbingu 1995 (1. wersja)
2007 (2. wersja)
2013 (3. wersja)

Przestępstwo nie popłaca (3. wersja), Przestępstwo Donalda (1. wersja) lub Zbrodnia ma kacze nogi (2. wersja)(ang. Donald’s Crime) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Stefan Mroczek
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownictwo produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – START INTERNATIONAL POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Jacek Brzostyński

Trzecia wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli: