Wilk na 100%

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Wilk na 100%
Tytuł oryginalny 100% Wolf
Gatunek animowany
Kraj produkcji Australia, Belgia
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Dystrybutor DVD Dasan
Rok produkcji 2020
Data premiery dubbingu 8 października 2021

Wilk na 100% (ang. 100% Wolf, 2020) – australijsko-belgijski film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 8 października 2021 roku; dystrybucja: Monolith Films.

Na podstawie filmu powstał 26-odcinkowy serial animowany – Wilk na 100 procent – legenda Księżycowego Kamienia.

Fabuła

Porywająca animowana komedia o tym, że nie warto oceniać wilka po pozorach, a tym bardziej po pazurach! Bo ten kto ma kły nie musi być zły!

Poznajcie włochatą watahę wilkołaków i kandydata na ich nowego przywódcę, którego niecodzienny wygląd niezbyt pasuje do wilczego kanonu.

Freddy Lupin ma prawie trzynaście lat i jest dziedzicem znamienitego rodu wilkołaków. Tak, tak, wilkołaki żyją wśród nas! Za dnia wyglądają jak ludzie, ale nocami zmieniają się w wilki. Freddy właśnie w dniu swoich trzynastych urodzin po raz pierwszy ma przejść przemianę i stanąć na czele swojej watahy. Jego ojciec też był kiedyś wodzem, ale poległ w obronie słabszych. Magiczna przemiana nie dokonuje się tak, jak to sobie Freddy wymarzył. Zamiast przybrać postać potężnego, budzącego respekt wilka, chłopak zmienia się w uroczego białego pudelka o różowej grzywce. W tej sytuacji, zamiast wodzem staje się pośmiewiskiem, a zaraz potem bezdomnym psem ściganym przez łowców bezpańskich zwierząt i pewnego szalonego mściciela. Freddy wciąż ma jednak serce wilka i nie zamierza się poddać. Z pomocą swojej nowej przyjaciółki, suczki Batty i całej czworonożnej ulicznej ferajny, Freddy Lupin udowodni, że nawet mały biały pudelek może być stuprocentowym wilkiem, jeśli tylko ma odwagę, rozum i krąg zaufanych przyjaciół.

Źródło: Monolith Films

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Monolith Films – SOUNDPLACE
Reżyseria: Elżbieta Mikuś
Tłumaczenie i dialogi: Bartek Fukiet
Nagrania i montaż: Aneta Michalczyk
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Zgranie filmu: Tomasz Dukszta i Jan Chojnacki
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

oraz:

Lektor: Piotr Bajtlik

Linki zewnętrzne