Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Zak i Wowo: Tropiciele magii

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Zak i Wowo: Tropiciele magii
Tytuł oryginalny Zak & Wowo, la légende de Lendarys
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Francja, Kanada
Język oryginału francuski
Dystrybutor kinowy Kino Świat
Rok produkcji 2024
Data premiery dubbingu 26 lipca 2024

Zak i Wowo: Tropiciele magii (ang. Zak & Wowo, la légende de Lendarys, 2024) – francusko-kanadyjski film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 26 lipca 2024 roku; dystrybucja: Kino Świat.

Fabuła

Twórcy roztańczonej Baleriny i rozpalających serca Niezgaszalnych zapraszają na niezwykłą podróż po krainie pełnej magii i zdumiewających zwierząt. W zapierającej dech w piersiach wędrówce po miejscach nie z tego świata towarzyszyć wam będzie zaczarowany olbrzym, skurczony do rozmiarów słodkiego futrzaka i ekipa jego wiernych kompanów. Wspólnie odkryjecie, co to prawdziwa przyjaźń i zaufanie. Poznacie niebywałe zaklęcia, moc żywiołów i udacie się w epicką misję ratunkową poza granice wyobraźni. W samym sercu baśniowego świata, zamieszkanego przez fantastyczne zwierzęta i dzikie stwory, trzynastoletni Zak wyrusza na poszukiwanie swojego brata bliźniaka Kyle’a, który zaginął w tajemniczych okolicznościach. W pełnej wyzwań i niebezpieczeństw podróży towarzyszą mu babcia NaïNaï, dzielna i potrafiąca komunikować się ze stworzeniami wojowniczka – Indiana oraz Wowo – niegdyś wysoki na trzy metry olbrzym, teraz zamieniony za sprawą magii w uroczego i zwariowanego futrzaka. Czy kluczem do odnalezienia zaginionego brata okaże się zaczarowany jadeitowy kamień, którego supermocy Zak nie potrafi jeszcze kontrolować?

Źródło: Kino Świat

Wersja polska

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Maciej Kosmala
Dialogi: Piotr Cieński
Nagranie: Dawid La Torre, Anton Borovyi
Montaż i zgranie dźwięku 5.1: Dawid La TorrePRL Studio
Kierownictwo produkcji: Agata Bornus
Głosów użyczyli:

W pozostałych rolach:

i inni

Linki zewnętrzne