Fałszywy książę: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 20: Linia 20:
* [[Grzegorz Marchwiński]] – '''Omar'''
* [[Grzegorz Marchwiński]] – '''Omar'''
* [[Remigiusz Rogacki]] – '''Sułtan'''
* [[Remigiusz Rogacki]] – '''Sułtan'''
* [[Halina Miller]] – '''Sułtanka'''
* [[Hanna Miller]] – '''Sułtanka'''
* [[Katarzyna Pawlak]] – '''Księżniczka Czerkieska'''
* [[Katarzyna Pawlak]] – '''Księżniczka Czerkieska'''
* [[Zbigniew Szczapiński]] – '''Główny wezyr'''
* [[Zbigniew Szczapiński]] – '''Główny wezyr'''

Aktualna wersja na dzień 14:10, 6 sie 2020

Tytuł Fałszywy książę
Tytuł oryginalny Falošný princ
Kraj produkcji Czechosłowacka Republika Socjalistyczna, Republika Federalna Niemiec
Język oryginału czeski
Rok produkcji 1984
Data premiery dubbingu 1986

Fałszywy książę (cz. Falošný princ, 1984) – czechosłowacko-erefeński film wyreżyserowany przez Dušana Rapoša.

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ w ŁODZI
Reżyser: Grzegorz Sielski
Tekst: Elżbieta Marusik
Dźwięk: Anatol Łapuchowski
Montaż: Henryka Gniewkowska
Kierownik produkcji: Edward Krzysztof Kupsz
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Linki zewnętrzne