Ach, rycerzem być: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Ach, rycerzem być |tytuł oryginalny=A Knight for a Day |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1950 |dyst..."
 
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 45: Linia 45:
    
    
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]
 
[[Kategoria:Goofy]]
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 10:21, 14 sty 2022

Tytuł Ach, rycerzem być
Tytuł oryginalny A Knight for a Day
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. i 2. wersja)
Polsat (2. wersja)
Dystrybutor DVD Imperial Entertainment (2. wersja)
Dystrybutor Blu-ray Galapagos Films (2. wersja)
Rok produkcji 1950
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)
2006 (2. wersja)

Ach, rycerzem być (2. wersja) lub Dzień dla rycerza (1. wersja) (ang. A Knight for a Day) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Goofy'ego.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Dubbing stworzony do wersji skróconej.

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Piotr Makowski