Zapętleni: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 6: Linia 6:
|kraj= Kanada
|kraj= Kanada
|język= angielski
|język= angielski
|stacja= [[HBO|HBO GO]]
|stacja= [[HBO GO]]
|lata produkcji= 2015-2016
|lata produkcji= 2015-2016
|data premiery= 4 grudnia [[2017]]
|data premiery= 4 grudnia [[2017]]
Linia 14: Linia 14:
'''Zapętleni''' (oryg. ''Looped'', 2015-2016) – kanadyjski serial animowany.
'''Zapętleni''' (oryg. ''Looped'', 2015-2016) – kanadyjski serial animowany.


Serial dostępny z polskim dubbingiem na platformie [[HBO|HBO GO]] od 4 grudnia [[2017]] roku.
Serial dostępny z polskim dubbingiem na platformie [[HBO GO]] od 4 grudnia [[2017]] roku.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 36: Linia 36:
* [[Kamil Pruban]] –
* [[Kamil Pruban]] –
** '''dyrektor Applecrab''',
** '''dyrektor Applecrab''',
** '''dentysta'''
** '''dentysta''',
** '''spiker radiowy''' <small>(odc. 51)</small>
* [[Miłogost Reczek]] – '''trener Lessard'''
* [[Miłogost Reczek]] – '''trener Lessard'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
Linia 47: Linia 48:
** '''Stan''' <small>(odc. 10)</small>
** '''Stan''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Aleksandra Radwan]] –
* [[Aleksandra Radwan]] –
** '''Amy''',
** '''Amy''' <small>(odc. 1-48)</small>,
** '''Aliena''' <small>(odc. 26-27)</small>
** '''Aliena''' <small>(odc. 26-27)</small>
* [[Mateusz Narloch]] –
* [[Mateusz Narloch]] –
Linia 54: Linia 55:
** '''Jay''' <small>(odc. 15)</small>
** '''Jay''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Jakub Szydłowski]] –
* [[Jakub Szydłowski]] –
** '''Tommy Neon''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Tommy Neon''' <small>(odc. 11, 48, 52)</small>,
** '''woźny Jan''' <small>(odc. 22)</small>
** '''woźny Jan''' <small>(odc. 22, 30)</small>
* [[Michał Podsiadło]] –
* [[Michał Podsiadło]] –
** '''rabuś''' <small>(odc. 14, 18, 20)</small>,
** '''rabuś''' <small>(odc. 14, 18, 20)</small>,
** '''Wódz Fajerwerk''' <small>(odc. 19)</small>
** '''Wódz Fajerwerk''' <small>(odc. 19)</small>,
** '''Jeff''' <small>(odc. 30)</small>,
** '''przewodnik''' <small>(odc. 38)</small>,
** '''Sprits''' <small>(odc. 44, 48)</small>
* [[Piotr Bajtlik]] –
* [[Piotr Bajtlik]] –
** '''policjant''' <small>(odc. 14, 18, 20)</small>,
** '''pan Galareta''',
** '''policjant''' <small>(odc. 14, 18, 20, 48)</small>,
** '''Mądrynberg''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''Mądrynberg''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''tata Alieny''' <small>(odc. 26-27)</small>
** '''tata Alieny''' <small>(odc. 26-27)</small>
* [[Karol Jankiewicz]] – '''Turk Perfect''' <small>(odc. 25)</small>
* [[Karol Jankiewicz]] –
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]]
** '''Turk Perfect''' <small>(odc. 25, 36-37)</small>,
** '''Mel''' <small>(odc. 35)</small>
* [[Jacek Król]] –
** '''tata Theo''' <small>(odc. 29)</small>,
** '''sensei 2''' <small>(odc. 39)</small>
* [[Miłosz Konkel]] – '''Jerry Rivers''' <small>(odc. 30, 33-35, 38, 40, 44, 49, 52)</small>
* [[Waldemar Barwiński]] –
** '''Hektor Kolekcjoner''' <small>(odc. 34, 38, 45)</small>,
** '''sensei 1''' <small>(odc. 39)</small>
* [[Monika Wierzbicka]] – '''Chlap Hanna''' <small>(odc. 34)</small>
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]]
** '''kucharka Gertruda''',
** '''dyrektorka zoo''' <small>(odc. 38)</small>
* [[Marta Dobecka]] – '''Virginia''' <small>(odc. 37)</small>
* [[Przemysław Glapiński]] –
** '''Barry''' <small>(odc. 37)</small>,
** '''Wilt Dover''' <small>(odc. 42)</small>
* [[Otar Saralidze]] – '''McGaw''' <small>(odc. 44, 48)</small>
* [[Katarzyna Kozak]] –
** '''Georgia Titiharvins''' <small>(odc. 46)</small>,
** '''jasnowidzka''' <small>(odc. 50-52)</small>
* [[Joanna Pach-Żbikowska]] – '''Amy''' <small>(odc. 49)</small>
* [[Mateusz Kwiecień]]
* [[Mateusz Kwiecień]]
i inni
i inni
Linia 73: Linia 99:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="8%"|N/o
!width="46%"|Polski tytuł
!width="46%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=3 |
!width="10%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Zrób unik''
| ''Zrób unik''
| ''Dodge This''
| ''Dodge This''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Mucha Theo''
| ''Mucha Theo''
| ''Theo Fly
| ''Theo Fly''
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| ''Dziewczyna-robot''
| ''Dziewczyna-robot''
| ''She’s All Bot''
| ''She’s All Bot''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Kolejna kontynuacja''
| ''Kolejna kontynuacja''
| ''All Things Being Sequel''
| ''All Things Being Sequel''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Więcej dentystów poleca pętlę''
| ''Więcej dentystów poleca pętlę''
| ''4 out of 5 Dentists Prefer the Loop''
| ''4 out of 5 Dentists Prefer the Loop''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Chorobułka''
| ''Chorobułka''
| ''Sickwich''
| ''Sickwich''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''W mieście jest nowy dyrektor''
| ''W mieście jest nowy dyrektor''
| ''There’s a New Principal in Town
| ''There’s a New Principal in Town
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Łebski gość''
| ''Łebski gość''
| ''Getted Smart''
| ''Getted Smart''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Pogromcy bąków''
| ''Pogromcy bąków''
| ''Fart Busters''
| ''Fart Busters''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Potwory i pętla''
| ''Potwory i pętla''
| ''Monster Stink''
| ''Monster Stink''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Applecrab-Dabra''
| ''Applecrab-Dabra''
| ''Applecrab-Dabra''
| ''Applecrab-Dabra''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Poniedziałkowe koło''
| ''Poniedziałkowe koło''
| ''Monday Circles''
| ''Monday Circles''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Zastępcy''
| ''Zastępcy''
| ''The Replacements''
| ''The Replacements''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Luc i sława''
| ''Luc i sława''
| ''Luc at Me''
| ''Luc at Me''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Idealny dzień''
| ''Idealny dzień''
| ''Loop It Forward
| ''Loop It Forward
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Mega kurczę''
| ''Mega kurczę''
| ''Chick Magnet''
| ''Chick Magnet''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Geniusze''
| ''Geniusze''
| ''The Gifted Class''
| ''The Gifted Class''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Superbohaterowie pętli''
| ''Superbohaterowie pętli''
| ''Sooper Loopers''
| ''Sooper Loopers''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Tortowa wyspa''
| ''Tortowa wyspa''
| ''Birthday Cake Island''
| ''Birthday Cake Island''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Dzień wolny Zapa''
| ''Dzień wolny Zapa''
| ''Zap’s Day Off''
| ''Zap’s Day Off''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Port Strach''
| ''Port Strach''
| ''Port Fear''
| ''Port Fear''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Jan wymiatacz''
| ''Jan wymiatacz''
| ''Jan-Itor-Nado''
| ''Jan-Itor-Nado''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Stary bobas''
| ''Stary bobas''
| ''Baby Daddy''
| ''Baby Daddy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Czarodziej z Labiryntu Grzmotów''
| ''Czarodziej z Labiryntu Grzmotów''
| ''Wizard of Wacker Maze''
| ''Wizard of Wacker Maze''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''11 minut sławy''
| ''11 minut sławy''
| ''11 Minutes to Lame''
| ''11 Minutes to Lame''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Larpowanie w pętli''
| ''Larpowanie w pętli''
| ''Larping in the Loop''
| ''Larping in the Loop''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|27
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''Kosmiczne burrito''
| ''Kosmiczne burrito''
| ''Space Burrito''
| ''Space Burrito''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Ronnie Tresco''
| ''Ronnie Tresco''
| ''Ronnie Trasco''
| ''Ronnie Trasco''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|29
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Gra w badmertona''
| ''Gra w badmertona''
| ''Badmerton to the Bone''
| ''Badmerton to the Bone''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|30
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Newsy z pętli''
| ''Newsy z pętli''
| ''Loop – There It Is''
| ''Loop – There It Is''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|31
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''Łyse jest piękne''
| ''Łyse jest piękne''
| ''Bald Is Beautiful''
| ''Bald Is Beautiful''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|32
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Nerdoza''
| ''Nerdoza''
| ''Nerdnesia''
| ''Nerdnesia''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|33
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''Błysk-lantyna''
| ''Błysk-lantyna''
| ''Oiled Thunder''
| ''Oiled Thunder''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|34
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''Odwrócona syrenka''
| ''Odwrócona syrenka''
| ''Reverse Mermaid''
| ''Reverse Mermaid''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|35
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Chłopak ze schronu''
| ''Chłopak ze schronu''
| ''Fallout Room Boy''
| ''Fallout Room Boy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|36
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''Rakietą do jutra''
| ''Rakietą do jutra''
| ''Rocket to Tomorrow''
| ''Rocket to Tomorrow''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|37
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''Przemiana''
| ''Przemiana''
| ''Re-Vamp''
| ''Re-Vamp''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|38
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''Uwolnić Krakenstopę''
| ''Uwolnić Krakenstopę''
| ''Release the Krakenfoot''
| ''Release the Krakenfoot''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|39
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Ninjitsu dla początkujących''
| ''Ninjitsu dla początkujących''
| ''Ninjitsu for Beginners''
| ''Ninjitsu for Beginners''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|40
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| ''W butach Kyle’a''
| ''W butach Kyle’a''
| ''A Kyle in His Shoes''
| ''A Kyle in His Shoes''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|41
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| ''Wielka pirania''
| ''Wielka pirania''
| ''Moby Piranha''
| ''Moby Piranha''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|42
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|42
| ''Pętelkowe płatki''
| ''Pętelkowe płatki''
| ''Loopy Loops''
| ''Loopy Loops''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|43
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|43
| ''Zakłócenie''
| ''Zakłócenie''
| ''A Glitch in Time''
| ''A Glitch in Time''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|44
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|44
| ''Gliny czasu''
| ''Gliny czasu''
| ''Out of Time''
| ''Out of Time''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|45
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|45
| ''Skok na muzeum''
| ''Skok na muzeum''
| ''Plight at the Museum''
| ''Plight at the Museum''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|46
| ''Ekscytujące zakończenie''
| ''Ekscytujące zakończenie''
| ''The Exciting Conclusion''
| ''The Exciting Conclusion''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|47
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|47
| ''Kwiat mocy''
| ''Kwiat mocy''
| ''Power Plant''
| ''Power Plant''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|48
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|48
| ''Znowu w akcji''
| ''Znowu w akcji''
| ''Back in the Saddle''
| ''Back in the Saddle''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|49
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|49
| ''Dziewczyna w pętli''
| ''Dziewczyna w pętli''
| ''Glitch Girl''
| ''Glitch Girl''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|50
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|50
| ''Świetlana przyszłość''
| ''Świetlana przyszłość''
| ''A Fortuitous Future''
| ''A Fortuitous Future''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|51
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|51
| ''Część zbilansowanego śniadania''
| ''Część zbilansowanego śniadania''
| ''Part of a Balanced Breakfast''
| ''Part of a Balanced Breakfast''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|52
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|52
| ''Część druga zbilansowanego śniadania''
| ''Część druga zbilansowanego śniadania''
| ''Part 2 of a Balanced Breakfast''
| ''Part 2 of a Balanced Breakfast''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}


[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 10:46, 8 mar 2022

Tytuł Zapętleni
Tytuł oryginalny Looped
Gatunek animowany
Kraj produkcji Kanada
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna HBO GO
Lata produkcji 2015-2016
Data premiery dubbingu 4 grudnia 2017
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 52 z 52

Zapętleni (oryg. Looped, 2015-2016) – kanadyjski serial animowany.

Serial dostępny z polskim dubbingiem na platformie HBO GO od 4 grudnia 2017 roku.

Fabuła

Dwójka nastoletnich przyjaciół zostaje uwięziona w czasie i każdego dnia musi przeżywać poniedziałek.

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie HBO – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Anna Apostolakis
Dialogi polskie:

Dźwięk i kierownictwo muzyczne: Michał Skarżyński
Kierownictwo produkcji: Zuzanna Brylska
Wystąpili:

oraz:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenkę śpiewał: Wojciech Dmochowski

Lektor: Kamil Pruban

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Zrób unik Dodge This
02 Mucha Theo Theo Fly
03 Dziewczyna-robot She’s All Bot
04 Kolejna kontynuacja All Things Being Sequel
05 Więcej dentystów poleca pętlę 4 out of 5 Dentists Prefer the Loop
06 Chorobułka Sickwich
07 W mieście jest nowy dyrektor There’s a New Principal in Town
08 Łebski gość Getted Smart
09 Pogromcy bąków Fart Busters
10 Potwory i pętla Monster Stink
11 Applecrab-Dabra Applecrab-Dabra
12 Poniedziałkowe koło Monday Circles
13 Zastępcy The Replacements
14 Luc i sława Luc at Me
15 Idealny dzień Loop It Forward
16 Mega kurczę Chick Magnet
17 Geniusze The Gifted Class
18 Superbohaterowie pętli Sooper Loopers
19 Tortowa wyspa Birthday Cake Island
20 Dzień wolny Zapa Zap’s Day Off
21 Port Strach Port Fear
22 Jan wymiatacz Jan-Itor-Nado
23 Stary bobas Baby Daddy
24 Czarodziej z Labiryntu Grzmotów Wizard of Wacker Maze
25 11 minut sławy 11 Minutes to Lame
26 Larpowanie w pętli Larping in the Loop
27 Kosmiczne burrito Space Burrito
28 Ronnie Tresco Ronnie Trasco
29 Gra w badmertona Badmerton to the Bone
30 Newsy z pętli Loop – There It Is
31 Łyse jest piękne Bald Is Beautiful
32 Nerdoza Nerdnesia
33 Błysk-lantyna Oiled Thunder
34 Odwrócona syrenka Reverse Mermaid
35 Chłopak ze schronu Fallout Room Boy
36 Rakietą do jutra Rocket to Tomorrow
37 Przemiana Re-Vamp
38 Uwolnić Krakenstopę Release the Krakenfoot
39 Ninjitsu dla początkujących Ninjitsu for Beginners
40 W butach Kyle’a A Kyle in His Shoes
41 Wielka pirania Moby Piranha
42 Pętelkowe płatki Loopy Loops
43 Zakłócenie A Glitch in Time
44 Gliny czasu Out of Time
45 Skok na muzeum Plight at the Museum
46 Ekscytujące zakończenie The Exciting Conclusion
47 Kwiat mocy Power Plant
48 Znowu w akcji Back in the Saddle
49 Dziewczyna w pętli Glitch Girl
50 Świetlana przyszłość A Fortuitous Future
51 Część zbilansowanego śniadania Part of a Balanced Breakfast
52 Część druga zbilansowanego śniadania Part 2 of a Balanced Breakfast