Słowik (film 1987): Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Utworzono nową stronę "'''Słowik''' (ang. ''The Nightingale'', 1987) – kanadyjski film animowany wyprodukowany przez studio Atkinson Film-Arts. Film z polskim dubbingiem był emitowany na..." |
Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Słowik''' (ang. ''The Nightingale'', 1987) – kanadyjski film animowany wyprodukowany przez studio Atkinson Film-Arts. | {{Film2 | ||
|tytuł=Słowik | |||
|tytuł oryginalny=The Nightingale | |||
|plakat= | |||
|gatunek=animacja | |||
|kraj=Kanada | |||
|język=angielski | |||
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[MiniMax]] | |||
|dystrybutor vhs=[[Demel]] | |||
|rok=1987 | |||
|data premiery=9 lutego [[1995]] | |||
}}'''Słowik''' (ang. ''The Nightingale'', 1987) – kanadyjski film animowany wyprodukowany przez studio Atkinson Film-Arts. | |||
Film z polskim dubbingiem był emitowany na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 9 lutego [[1995]] roku) i [[MiniMax]]. | Film z polskim dubbingiem był emitowany na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 9 lutego [[1995]] roku) i [[MiniMax]]. W późniejszym czasie został wydany przez firmę [[Demel]]. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
Linia 8: | Linia 19: | ||
* [[Maria Homerska]] – '''Śmierć''' | * [[Maria Homerska]] – '''Śmierć''' | ||
* [[Tadeusz Borowski]] – '''Narrator''' | * [[Tadeusz Borowski]] – '''Narrator''' | ||
* [[Ryszard Olesiński]] – ''' | * [[Ryszard Olesiński]] – | ||
* [[Tomasz Grochoczyński]] – ''' | ** '''Uczynek Cesarza #1''', | ||
** '''Cesarski sługa #1''', | |||
** '''Dworzanie''' | |||
* [[Tomasz Grochoczyński]] – '''Cesarski sługa #2''' | |||
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Cesarz''' | * [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Cesarz''' | ||
* [[Jerzy Kramarczyk]] – '''Pomocnik Wen Yena''' | * [[Jerzy Kramarczyk]] – | ||
** '''Pomocnik Wen Yena''', | |||
** '''Dama<!-- próbująca śpiewać jak słowik-->''' | |||
* [[Włodzimierz Press]] – '''Wen Yen''' | * [[Włodzimierz Press]] – '''Wen Yen''' | ||
* [[Janusz Wituch]] – '''Li Po''' | * [[Janusz Wituch]] – '''Li Po''' | ||
'''W pozostałych rolach''': | |||
* [[Dorota Kawęcka]] – | |||
** '''Uczynek Cesarza #2''', | |||
** '''Dworzanie'''<!-- | |||
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Cesarski sługa #3'''--> | |||
i inni | |||
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br /> | '''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br /> | ||
Linia 20: | Linia 42: | ||
'''Montaż''': [[Danuta Rajewska]]<br /> | '''Montaż''': [[Danuta Rajewska]]<br /> | ||
'''Kierownik produkcji''': [[Krzysztof Mitura]]<br /> | '''Kierownik produkcji''': [[Krzysztof Mitura]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]] | '''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]] | ||
'''Lektor''': [[Jerzy Kramarczyk]] | '''Lektor''': [[Jerzy Kramarczyk]] | ||
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 08:55, 4 sty 2023
Tytuł | Słowik |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Nightingale |
Gatunek | animacja |
Kraj produkcji | Kanada |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1, MiniMax |
Dystrybutor VHS | Demel |
Rok produkcji | 1987 |
Data premiery dubbingu | 9 lutego 1995 |
Słowik (ang. The Nightingale, 1987) – kanadyjski film animowany wyprodukowany przez studio Atkinson Film-Arts.
Film z polskim dubbingiem był emitowany na kanałach TVP1 (premiera: 9 lutego 1995 roku) i MiniMax. W późniejszym czasie został wydany przez firmę Demel.
Wersja polska
Wystąpili:
- Krystyna Kozanecka – Mei Ling
- Maria Homerska – Śmierć
- Tadeusz Borowski – Narrator
- Ryszard Olesiński –
- Uczynek Cesarza #1,
- Cesarski sługa #1,
- Dworzanie
- Tomasz Grochoczyński – Cesarski sługa #2
- Włodzimierz Bednarski – Cesarz
- Jerzy Kramarczyk –
- Pomocnik Wen Yena,
- Dama
- Włodzimierz Press – Wen Yen
- Janusz Wituch – Li Po
W pozostałych rolach:
- Dorota Kawęcka –
- Uczynek Cesarza #2,
- Dworzanie
i inni
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Dialogi: Walentyna Trzcińska
Operator dźwięku: Krzysztof Nawrot
Montaż: Danuta Rajewska
Kierownik produkcji: Krzysztof Mitura
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Lektor: Jerzy Kramarczyk