Czerwony Kapturek: Prawdziwa historia: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 6 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Czerwony Kapturek – prawdziwa historia''' (org. ''Hoodwinked! The True Story of Red Riding Hood'', 2005) – amerykański film animowany, przedstawiający w komediowy sposób historię Czerwonego Kapturka.
{{Film2
|tytuł=Czerwony Kapturek: Prawdziwa historia
|tytuł oryginalny=Hoodwinked! The True Story of Red Riding Hood
|plakat=Czerwony Kapturek Prawdziwa historia.jpg
|gatunek=familijny, animowany
|kraj=Stany Zjednoczone
|rok=2005
|język=angielski
|dystrybutor kinowy=[[Monolith Films]]
|dystrybutor bluraydvd=[[Monolith Films|Monolith Video]]
|data premiery= 3 marca [[2006]]
}}
: ''Ten artykuł jest o filmie animowanym z 2005 roku. Możesz także szukać [[Czerwony Kapturek|innych haseł związanych z Czerwonym Kapturkiem]].''
'''Czerwony Kapturek – prawdziwa historia''' (ang. ''Hoodwinked! The True Story of Red Riding Hood'', 2005) – amerykański film animowany, przedstawiający w komediowy sposób historię Czerwonego Kapturka.


Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 3 marca [[2006]] roku. Odpowiedzialny za dystrybucję był [[Monolith Films]].
Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 3 marca [[2006]] roku. Odpowiedzialny za dystrybucję był [[Monolith Films]].
Linia 6: Linia 19:
Policja prowadzi dochodzenie w sprawie zakłócenia spokoju w chatce Babci. Każdy z podejrzanych: Czerwony Kapturek, Wilk, Babcia i Drwal przedstawia swoją wersję zdarzeń. Ich zeznaniom z uwagą przysłuchuje się dystyngowany i ironiczny detektyw Nicky Flippers. Wersja Kapturka jest dość tradycyjna – dziewczynka szła przez las do Babci i spotkała Wilka. W jej koszyczku jednak zamiast domowych smakołyków znajdowały się rodzinne przepisy, które chce ocalić przed grasującym w okolicy złodziejem – Smakoszem. Wilk upiera się, że jest dziennikarzem, który ma zamiar wyjaśnić sprawę tego tajemniczego przestępcy. Drwal okazuje się niespełnionym aktorem, a Babcia – prowadzącą podwójne życie miłośniczką sportów ekstremalnych. Dociekliwy detektyw, porównując szczegóły tych opowieści, ustala, co zdarzyło się naprawdę i odkrywa tożsamość Smakosza. W polskiej wersji językowej głosu bohaterom użyczyli Jolanta Fraszyńska, Miriam Aleksandrowicz, Michał Milowicz, Piotr Machalica, Adam Ferency, Jarosław Boberek, Jerzy Kryszak, Aleksander Mikołajczak, Grzegorz Pawlak, Jarosław Domin.
Policja prowadzi dochodzenie w sprawie zakłócenia spokoju w chatce Babci. Każdy z podejrzanych: Czerwony Kapturek, Wilk, Babcia i Drwal przedstawia swoją wersję zdarzeń. Ich zeznaniom z uwagą przysłuchuje się dystyngowany i ironiczny detektyw Nicky Flippers. Wersja Kapturka jest dość tradycyjna – dziewczynka szła przez las do Babci i spotkała Wilka. W jej koszyczku jednak zamiast domowych smakołyków znajdowały się rodzinne przepisy, które chce ocalić przed grasującym w okolicy złodziejem – Smakoszem. Wilk upiera się, że jest dziennikarzem, który ma zamiar wyjaśnić sprawę tego tajemniczego przestępcy. Drwal okazuje się niespełnionym aktorem, a Babcia – prowadzącą podwójne życie miłośniczką sportów ekstremalnych. Dociekliwy detektyw, porównując szczegóły tych opowieści, ustala, co zdarzyło się naprawdę i odkrywa tożsamość Smakosza. W polskiej wersji językowej głosu bohaterom użyczyli Jolanta Fraszyńska, Miriam Aleksandrowicz, Michał Milowicz, Piotr Machalica, Adam Ferency, Jarosław Boberek, Jerzy Kryszak, Aleksander Mikołajczak, Grzegorz Pawlak, Jarosław Domin.


<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-24032607.html</small>
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-688580</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 21: Linia 34:
* [[Adam Ferency]] – '''Nicky Flippers'''
* [[Adam Ferency]] – '''Nicky Flippers'''
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Babcia'''
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Babcia'''
* [[Jerzy Kryszak]] – '''Zając Boingo'''
* [[Michał Milowicz]] – '''Koza Jaspeth'''
* [[Michał Milowicz]] – '''Koza Jaspeth'''
* [[Jerzy Kryszak]] – '''Zając Boingo'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Drwal'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Drwal'''
* [[Grzegorz Pawlak]] – '''Komisarz Gryzik'''
* [[Grzegorz Pawlak]] – '''Komisarz Gryzik'''
* [[Aleksander Mikołajczak]] '''Owca Woolworth'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Anna Sztejner]] '''Lisica'''
* [[Joanna Wizmur]]
* [[Jarosław Domin]] – '''Wiercik'''
* [[Jarosław Domin]] – '''Wiercik'''
* [[Anna Sztejner]] − '''Lisica'''
* [[Tomasz Bednarek]] − '''Bocian Bill'''
* [[Tomasz Bednarek]] − '''Bocian Bill'''
* [[Artur Kaczmarski]] − '''Reżyser Gekon'''
* [[Artur Kaczmarski]] − '''Reżyser Gekon'''
* [[Paweł Szczesny]]
* [[Aleksander Mikołajczak]] – '''Owca Woolworth'''
* [[Jacek Kopczyński]] − '''Narciarz Dolph'''
* [[Jacek Kopczyński]] − '''Narciarz Dolph'''
* [[Wit Apostolakis-Gluziński]] − '''Dzięciołek'''
* [[Janusz Zadura]]
oraz
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]]
* [[Joanna Wizmur]]
* [[Janusz Wituch]]
* [[Janusz Wituch]]
* [[Paweł Szczesny]]
* [[Janusz Zadura]]
* [[Krzysztof Szczerbiński]]
* [[Jacek Lenartowicz]]
* [[Jacek Lenartowicz]]
* [[Piotr Brzywczy]]
* [[Piotr Brzywczy]]
* [[Wit Apostolakis-Gluziński|Wit Apostolakis]] − '''Dzięciołek'''
i inni
i inni


'''Piosenki śpiewali''': [[Magdalena Krylik]], [[Adam Krylik]] i [[Tomasz Steciuk]]
'''Piosenki śpiewali''': [[Magdalena Krylik]], [[Adam Krylik]], [[Tomasz Steciuk]]


'''Lektor''': [[Jacek Brzostyński]]
'''Lektor''': [[Jacek Brzostyński]]
=== Zwiastun ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Czerwony Kapturek'''
* [[Piotr Machalica]] – '''Wilk'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Nicky Flippers'''
* [[Joanna Wizmur]] – '''Babcia'''
* [[Grzegorz Pawlak]] –
** '''Komisarz Gryzik''',
** '''Owca'''
* [[Tomasz Bednarek]] − '''Bocian Bill'''
* [[Tomasz Steciuk]] − '''Bocian Bill''' <small>(jedna kwestia)</small>
* [[Jarosław Boberek]] − '''Rysiek'''
* [[Jacek Kopczyński]]
* [[Paweł Szczesny]]
i inni


'''Lektor''': [[Andrzej Butruk]]
== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia||Czerwony Kapturek – prawdziwa historia}}
* [https://www.youtube.com/watch?v=pwtHYqbeRBI Zwiastun filmu]
* {{Wikipedia|Czerwony Kapturek – prawdziwa historia|Czerwony Kapturek – prawdziwa historia}}
* {{filmweb|film|225408|Czerwony Kapturek – prawdziwa historia}}
* {{filmweb|film|225408|Czerwony Kapturek – prawdziwa historia}}
* {{stopklatka|film|21706|Czerwony Kapturek – prawdziwa historia}}
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/c/czerwony-kapturek-prawdziwa-historia/ ''Czerwony Kapturek – prawdziwa historia''] na stronie Dubbing.pl
* [http://www.dubbing.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=330&Itemid=108 ''Czerwony Kapturek – prawdziwa historia''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 21:33, 26 kwi 2023

Tytuł Czerwony Kapturek: Prawdziwa historia
Tytuł oryginalny Hoodwinked! The True Story of Red Riding Hood
Gatunek familijny, animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Dystrybutor Blu-ray/DVD Monolith Video
Rok produkcji 2005
Data premiery dubbingu 3 marca 2006
Ten artykuł jest o filmie animowanym z 2005 roku. Możesz także szukać innych haseł związanych z Czerwonym Kapturkiem.

Czerwony Kapturek – prawdziwa historia (ang. Hoodwinked! The True Story of Red Riding Hood, 2005) – amerykański film animowany, przedstawiający w komediowy sposób historię Czerwonego Kapturka.

Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 3 marca 2006 roku. Odpowiedzialny za dystrybucję był Monolith Films.

Fabuła

Policja prowadzi dochodzenie w sprawie zakłócenia spokoju w chatce Babci. Każdy z podejrzanych: Czerwony Kapturek, Wilk, Babcia i Drwal przedstawia swoją wersję zdarzeń. Ich zeznaniom z uwagą przysłuchuje się dystyngowany i ironiczny detektyw Nicky Flippers. Wersja Kapturka jest dość tradycyjna – dziewczynka szła przez las do Babci i spotkała Wilka. W jej koszyczku jednak zamiast domowych smakołyków znajdowały się rodzinne przepisy, które chce ocalić przed grasującym w okolicy złodziejem – Smakoszem. Wilk upiera się, że jest dziennikarzem, który ma zamiar wyjaśnić sprawę tego tajemniczego przestępcy. Drwal okazuje się niespełnionym aktorem, a Babcia – prowadzącą podwójne życie miłośniczką sportów ekstremalnych. Dociekliwy detektyw, porównując szczegóły tych opowieści, ustala, co zdarzyło się naprawdę i odkrywa tożsamość Smakosza. W polskiej wersji językowej głosu bohaterom użyczyli Jolanta Fraszyńska, Miriam Aleksandrowicz, Michał Milowicz, Piotr Machalica, Adam Ferency, Jarosław Boberek, Jerzy Kryszak, Aleksander Mikołajczak, Grzegorz Pawlak, Jarosław Domin.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-688580

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie producenta MONOLITH FILMS – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Joanna Wizmur
Dialogi polskie: Bartosz Wierzbięta
Teksty piosenek: Tomasz Robaczewski
Dźwięk i montaż: Michał Skarżyński
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenki śpiewali: Magdalena Krylik, Adam Krylik, Tomasz Steciuk

Lektor: Jacek Brzostyński

Zwiastun

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Andrzej Butruk

Linki zewnętrzne