Królowa Śniegu (film 1995): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 7: Linia 7:
|język=angielski
|język=angielski
|rok=1995
|rok=1995
|dystrybutor dvd= [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]]
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(2. wersja)</small>
|data premiery=październik [[1998]]
|dystrybutor vhs= [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] <small>(1. wersja)</small>
}}'''Królowa Śniegu''' (ang. ''The Snow Queen'', 1995) – brytyjski film animowany w reżyserii Martina Gatesa.
|data premiery=październik [[1998]] <small>(1. wersja)</small><br />26 grudnia [[2002]] <small>(2. wersja)</small>
}}
: ''Ten artykuł jest o filmie animowanym z 1995 roku. Możesz także szukać [[Królowa Śniegu|innych haseł związanych z Królową Śniegu]].''
'''Królowa Śniegu''' (ang. ''The Snow Queen'', 1995) – brytyjski film animowany w reżyserii Martina Gatesa.


Film z polskim dubbingiem w Polsce był dostępny na kasetach VHS wydanych przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] od października [[1998]].
Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwsza dostępna na kasetach VHS wydanych przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] od października [[1998]] i druga wyemitowana po raz pierwszy 26 grudnia [[2002]] roku w [[Telewizja Polska|TVP1]].


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Ellie wraz z bratem i młodszą siostra słuchają opowieści swojej babci o Królowej Śniegu, nie zdając sobie sprawy z tego, że historia jest prawdziwa. Zła Królowa istnieje i mieszka w lodowym zamku, gdzie knuje plan zamrożenia całego świata, poszukując ogromnego lustra, którym chce zasłonić Słońce. Gdy je odnajduje, szkło rozbija się, a jego dwa kawałki lądują w sercu i oczach Toma. Wkrótce postanawia ona porwać chłopca, aby zrealizować swój cel.
Gerda wraz z bratem i młodszą siostra słuchają opowieści swojej babci o Królowej Śniegu, nie zdając sobie sprawy z tego, że historia jest prawdziwa. Zła Królowa istnieje i mieszka w lodowym zamku, gdzie knuje plan zamrożenia całego świata, poszukując ogromnego lustra, którym chce zasłonić Słońce. Gdy je odnajduje, szkło rozbija się, a jego dwa kawałki lądują w sercu i oku Kaja. Wkrótce postanawia ona porwać chłopca, aby zrealizować swój cel.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /><!--
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /><!--
'''Reżyseria''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]<br />
'''Reżyseria''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]<br />
'''Dialogi''': [[]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Beata Kawka]]<br />-->
'''Kierownictwo produkcji''': [[Beata Kawka]]<br />-->
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Beata Kawka]] – '''Królowa Śniegu'''<!--
* [[Beata Kawka]] – '''Królowa Śniegu'''
* [[Jakub Truszczyński]] – '''Kaj'''-->
* [[Joanna Jabłczyńska]] – '''Gerda'''<!--
* [[Jakub Truszczyński]] – '''Kaj'''
* [[]] – '''Polly'''-->
* [[Jolanta Wołłejko]] – '''Babcia'''
* [[Jolanta Wołłejko]] – '''Babcia'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Ćwirek'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Ćwirek'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Eryk'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Eryk'''
* [[Marek Frąckowiak]] – '''Wardrobe'''
* [[Roman Szafrański]] – '''Baggy'''
* [[Roman Szafrański]] – '''Baggy'''
* [[Marek Frąckowiak]] – '''Wardrobe'''
* [[Mirosława Krajewska]] – '''Starucha'''<!--
* [[Andrzej Gawroński]] – '''Les'''
* [[]] – '''Ivy'''-->
* [[Mirosława Krajewska]]
* [[Andrzej Gawroński]] – '''Les'''<!--
* [[Henryk Łapiński]]
* [[]] – '''Księżniczka'''
* [[Wojciech Paszkowski]]<!--
* [[]] – '''Książę'''-->
* [[Kacper Kuszewski]] – '''Dimly'''-->
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Król złodziei'''<!--
* [[]] – '''Złodziej'''
* [[]] – '''Strażnik'''
* [[Joanna Wizmur]] – '''Angorra'''
* [[]] – '''Dimly'''
* [[Magdalena Wójcik]] – '''Freda'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Pieszczoch'''-->
* [[Henryk Łapiński]]<!-- – '''Służący'''-->
i inni
i inni
'''Wykonanie piosenek''': [[Mirosława Krajewska]]<!--, [[Artur Kaczmarski]]-->, [[Andrzej Gawroński]], [[Krzysztof Tyniec]], [[Joanna Jabłczyńska]], [[Wojciech Paszkowski]]<!--[[Magdalena Wójcik]], [[Olga Bończyk]], [[Jacek Bończyk]], [[Agnieszka Kunikowska]]--> i inni


'''Lektor''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]
'''Lektor''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br /><!--
'''Reżyseria''': [[Barbara Sołtysik]]<br />-->
'''Wystąpili''':<!--
* [[Joanna Orzeszkowska]] – '''Królowa Śniegu'''-->
* [[Małgorzata Sadowska]] – '''Gerda'''
* [[Leszek Zduń]] – '''Kaj'''
* [[Adam Biedrzycki]] – '''Peeps'''
* [[Jarosław Boberek]] –
** '''Eric''',
** '''Szczury'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Wardrobe'''
* [[Łukasz Lewandowski]] – '''Baggy'''<!--
* [[Jan Janga-Tomaszewski]] – '''Król złodziei'''-->
* [[Beata Jankowska-Tzimas]] – '''Angorra'''<!--
* [[Józef Mika]] – '''Szczury'''-->
i inni
'''Lektor''': [[Adam Biedrzycki]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Aktualna wersja na dzień 13:14, 28 mar 2026

Tytuł Królowa Śniegu
Tytuł oryginalny The Snow Queen
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (2. wersja)
Dystrybutor VHS Warner Bros. Poland (1. wersja)
Rok produkcji 1995
Data premiery dubbingu październik 1998 (1. wersja)
26 grudnia 2002 (2. wersja)
Ten artykuł jest o filmie animowanym z 1995 roku. Możesz także szukać innych haseł związanych z Królową Śniegu.

Królowa Śniegu (ang. The Snow Queen, 1995) – brytyjski film animowany w reżyserii Martina Gatesa.

Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwsza dostępna na kasetach VHS wydanych przez Warner Bros. Poland od października 1998 i druga wyemitowana po raz pierwszy 26 grudnia 2002 roku w TVP1.

Fabuła

Gerda wraz z bratem i młodszą siostra słuchają opowieści swojej babci o Królowej Śniegu, nie zdając sobie sprawy z tego, że historia jest prawdziwa. Zła Królowa istnieje i mieszka w lodowym zamku, gdzie knuje plan zamrożenia całego świata, poszukując ogromnego lustra, którym chce zasłonić Słońce. Gdy je odnajduje, szkło rozbija się, a jego dwa kawałki lądują w sercu i oku Kaja. Wkrótce postanawia ona porwać chłopca, aby zrealizować swój cel.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Wystąpili:

i inni

Wykonanie piosenek: Mirosława Krajewska, Andrzej Gawroński, Krzysztof Tyniec, Joanna Jabłczyńska, Wojciech Paszkowski i inni

Lektor: Krzysztof Kołbasiuk

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Wystąpili:

i inni

Lektor: Adam Biedrzycki

Linki zewnętrzne