Słowik (film 1987): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Słowik''' (ang. ''The Nightingale'', 1987) – kanadyjski film animowany wyprodukowany przez studio Atkinson Film-Arts.
{{Film2
|tytuł=Słowik
|tytuł oryginalny=The Nightingale
|plakat=
|gatunek=animacja
|kraj=Kanada
|język=angielski
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[MiniMax]]
|dystrybutor vhs=[[Demel]]
|rok=1987
|data premiery=9 lutego [[1995]]
}}'''Słowik''' (ang. ''The Nightingale'', 1987) – kanadyjski film animowany wyprodukowany przez studio Atkinson Film-Arts.


Film z polskim dubbingiem był emitowany na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 9 lutego [[1995]] roku) i [[MiniMax]].
Film z polskim dubbingiem był emitowany na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 9 lutego [[1995]] roku) i [[MiniMax]]. W późniejszym czasie został wydany przez firmę [[Demel]].


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 9: Linia 20:
* [[Tadeusz Borowski]] – '''Narrator'''
* [[Tadeusz Borowski]] – '''Narrator'''
* [[Ryszard Olesiński]] –  
* [[Ryszard Olesiński]] –  
** '''Jeden z uczynków Cesarza''',
** '''Uczynek Cesarza #1''',
** '''Jeden ze sługów Cesarza''',
** '''Cesarski sługa #1''',
** '''Dworzanie'''
** '''Dworzanie'''
* [[Tomasz Grochoczyński]] – '''Jeden ze sługów Cesarza'''
* [[Tomasz Grochoczyński]] – '''Cesarski sługa #2'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Cesarz'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Cesarz'''
* [[Jerzy Kramarczyk]] –  
* [[Jerzy Kramarczyk]] –  
** '''Pomocnik Wen Yena''',
** '''Pomocnik Wen Yena''',
** '''Dama próbująca śpiewać jak słowik'''
** '''Dama<!-- próbująca śpiewać jak słowik-->'''
* [[Włodzimierz Press]] – '''Wen Yen'''
* [[Włodzimierz Press]] – '''Wen Yen'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Li Po'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Li Po'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Dorota Kawęcka]] –  
* [[Dorota Kawęcka]] –  
** '''Jeden z uczynków Cesarza''',
** '''Uczynek Cesarza #2''',
** '''Dworzanie'''<!--
** '''Dworzanie'''<!--
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Jeden ze sługów Cesarza'''-->
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Cesarski sługa #3'''-->
i inni
i inni


Linia 31: Linia 42:
'''Montaż''': [[Danuta Rajewska]]<br />
'''Montaż''': [[Danuta Rajewska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Krzysztof Mitura]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Krzysztof Mitura]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]


'''Lektor''': [[Jerzy Kramarczyk]]
'''Lektor''': [[Jerzy Kramarczyk]]


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 08:55, 4 sty 2023

Tytuł Słowik
Tytuł oryginalny The Nightingale
Gatunek animacja
Kraj produkcji Kanada
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, MiniMax
Dystrybutor VHS Demel
Rok produkcji 1987
Data premiery dubbingu 9 lutego 1995

Słowik (ang. The Nightingale, 1987) – kanadyjski film animowany wyprodukowany przez studio Atkinson Film-Arts.

Film z polskim dubbingiem był emitowany na kanałach TVP1 (premiera: 9 lutego 1995 roku) i MiniMax. W późniejszym czasie został wydany przez firmę Demel.

Wersja polska

Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Dialogi: Walentyna Trzcińska
Operator dźwięku: Krzysztof Nawrot
Montaż: Danuta Rajewska
Kierownik produkcji: Krzysztof Mitura
Reżyseria: Dorota Kawęcka

Lektor: Jerzy Kramarczyk