Dookoła świata z Willym Foggiem: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
AtoMan (dyskusja | edycje)
Zelda4D (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 61 wersji utworzonych przez 9 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Dookoła świata z Willym Fogiem''' (ang. ''Around the World with Willy Fog'', hiszp. ''La vuelta al mundo de Willy Fog'', jap. ''Anime Hachijūnichikan Sekai Isshu'' 1983) – japońsko-hiszpański serial animowany, zrealizowany na podstawie powieści Juliusza Verne'a "W 80 dni dookoła świata" i wyprodukowany przy współpracy z BRB Internacional, Nippon Animation i Asahi Tv.
{{Serial2
|tytuł=Dookoła świata z Willym Foggiem
|tytuł oryginalny= La vuelta al mundo de Willy Fog / アニメ80日間世界一周
|plakat=
|gatunek=animowany, przygodowy
|kraj=Hiszpania, Japonia
|język=hiszpański, japoński
|stacja=[[Telewizja Polska|TP1]] <small>(1. wersja)</small>,<br />[[Telewizja Polska|TVP2]], [[MiniMax]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor dvd=RosMedia <small>(3. wersja)</small>
|lata produkcji=1983
|data premiery=14 marca [[1987]] <small>(1. wersja)</small><br />4 lipca [[1995]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2007]] <small>(3. wersja)</small>
|sezony= 1 z 1
|odcinki= 26 z 26
}}
'''Dookoła świata z Willym Fogiem''' <small>(2. wersja)</small> lub '''W 80 dni dookoła świata z Willy Foggiem''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''Around the World with Willy Fog'', hiszp. ''La vuelta al mundo de Willy Fog'', jap. アニメ80日間世界一周, ''Anime Hachijūnichikan Sekai Isshu'', 1983) – japońsko-hiszpański serial animowany, zrealizowany na podstawie powieści „W 80 dni dookoła świata” Julesa Verne'a.
 
W Polsce był emitowany na antenie [[Telewizja Polska|TP1]] od 14 marca do 12 grudnia [[1987]] roku w ramach programu Drops z pierwszym dubbingiem, a później od 4 lipca [[1995]] do 11 stycznia 1996 roku na kanale [[Telewizja Polska|TVP2]] z drugą wersją dubbingu (ta sama wersja została użyta podczas emisji na kanale [[MiniMax]]). W 2007 roku serial został wydany ponownie na VCD – tym razem przez RosMedia – z trzecim polskim dubbingiem. W tej samej wersji został wydany na płytach VCD dołączonych do gazety ''Polska''.
 
Serial doczekał się dwóch kontynuacji: ''[[Willy Fog – Wyprawa do wnętrza Ziemi|Wyprawa do wnętrza ziemi z Willym Fogiem]]'' i ''[[Willy Fog – 20.000 mil podmorskiej żeglugi|20.000 mil podmorskiej żeglugi z Willym Fogiem]]''.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Akcja toczy się pod koniec XIX wieku. Angielski dżentelmen Willy Fog zakłada się, że okrąży świat w osiemdziesiąt dni. Towarzyszą mu Rigodon, kot mówiący z francuskim akcentem, oraz Tico, mały chomik mówiący po włosku. Później, w trakcie podróży, dołącza do nich hinduska pantera, księżniczka Romy, uwolniona przez bohaterów z rąk fanatycznych wyznawców bogini Kali. Willy Fog i jego towarzysze są ścigani przez dwóch policjantów, którzy dowiedzieli się o napadzie na bank, oraz wilka imieniem Transfer, który przebiera się za wiele osób.
Akcja toczy się pod koniec XIX wieku. Angielski dżentelmen Willy Fog zakłada się, że okrąży świat w osiemdziesiąt dni. Towarzyszą mu Rigodon, kot mówiący z francuskim akcentem, oraz Tico, mały chomik mówiący po włosku. Później, w trakcie podróży, dołącza do nich hinduska pantera, księżniczka Romy, uwolniona przez bohaterów z rąk fanatycznych wyznawców bogini Kali. Willy Fog i jego towarzysze są ścigani przez dwóch policjantów, którzy dowiedzieli się o napadzie na bank, oraz wilka imieniem Transfer, który przebiera się za wiele osób.


== Emisje TV i wydania multimedialne ==
== Wersja polska ==
Seria została wyemitowana najpierw w Hiszpanii, dwa lata później wydana w Japonii na wideo pt. "Dobutsu-no hachiju nikkan sekai isshu" (25 odcinków), a dopiero w 1987 roku trafiła do japońskiej telewizji (wyemitowano 22 z 26 odcinków). W Polsce został wyemitowany na antenie TVP2 w II połowie lat 90. ubiegłego wieku z polskim dubbingiem. Na początku XXI wieku na DVD i wideo przez Media Service został wydany film pełnometrażowy, będący kompilacją serii. W 2007 roku serial został wydany ponownie na VCD tym razem przez przez Ross Media z nowym polskim dubbingiem.
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Wiesław Michnikowski]] – '''Narrator'''
* [[Krzysztof Gosztyła]] – '''Willy Fog'''
* [[Jerzy Kryszak]] – '''Rigodon'''
* [[Włodzimierz Nowakowski]] – '''Tico'''
* [[Agnieszka Kotulanka]] – '''Romy'''
* [[Marek Lewandowski]] –
** '''Dix''',<!--
** '''Meksykański kelner''' <small>(odc. 17)</small>-->
** '''Kowboj''' <small>(odc. 18)</small>
* [[Tadeusz Włudarski]] – '''Bully'''
* [[Jerzy Bończak]] –
** '''Komisarz''',
** '''Farrel'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Transfer'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Andrzej Chudy]] – '''Pan Sullivan''' <small>(część odcinków<!--, odc. 7-14, 20, 22-->)</small>
* [[Jerzy Mazur]] –
** '''Ralph''',
** '''Johnson''' <small>(odc. 20)</small><!--
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Lord Guiness'''-->
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] –
** '''Generał Corn''',
** '''Sprzedawca bananów''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Andrzej Precigs]] –
** '''Sprzedawca bułeczek''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Sprzedawca słomkowych kapeluszy''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Właściciel słonia''' <small>(odc. 7, 10)</small>,
** '''Pan Johnson''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Andrzej Tomecki]] –
** '''Konduktor''' <small>(odc. 7)</small><!--,
** '''Komisarz policji w Kalkucie''' <small>(odc. 10)</small>,-->
** '''Mieszkaniec pałacu Dżagich''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Manolo Perez''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''Konduktor''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Woźnica''' <small>(odc. 21)</small><!--
* [[Aleksander Gawroński]] – '''Pasażer pociągu''' <small>(odc. 7)</small>-->
* [[Mieczysław Gajda]] – '''Organizatorka obrzędu pogrzebowego''' <small>(odc. 9-10)</small>
* [[Jacek Bursztynowicz]] –
** '''Goniec kalkuckiego komisarza polciji''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Mnich''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Wyznawcy''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Strażnik #1''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Wydra marynarz''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Małpa marynarz''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Rikszarz''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Moni''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''Konduktor''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Ryszard Olesiński]] –
** '''Wyznawcy''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Komisarz policji w Kalkucie''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Dingo Kid''' <small>(odc. 18)</small><!--
* [[Piotr Bąk]] – '''Żołnierz #2''' <small>(odc. 11)</small>-->
* [[Cezary Julski]] – '''Sędzia''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Jacek Czyż]] – '''Wkurzony Londyńczyk #2''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Dorota Kawęcka]] – '''Recepcjonistka''' <small>(odc. 13)</small><!--
* [[Leopold Matuszczak]] – '''Organizator zakładów''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Barbara Bursztynowicz]] – '''Żona rikszarza''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Małgorzata Duda]] – '''Świnka akrobatka''' <small>(odc. 15)</small>-->
* [[Stanisław Gawlik]] – '''Kapitan piratów''' <small>(odc. 14)</small>
* [[Andrzej Bogusz]] –
** '''Urzędnik brytyjskiego konsulatu w Japonii''' <small>(odc. 15)</small>
** '''Kapitan statku''' <small>(odc. 16-17)</small>
* [[Jerzy Tkaczyk]] – '''Papaj''' <small>(odc. 17)</small>
* [[Małgorzata Banasiak]] – '''Kauna''' <small>(odc. 17)</small><!--
* [[Wojciech Walasik]] – '''Szeryf''' <small>(odc. 18)</small>-->
* [[Mariusz Leszczyński]] – '''Wódz Spokojny Bawół''' <small>(odc. 20)</small><!--
** '''Stoat''' <small>(odc. 15, 22)</small>
* [[Andrzej Piszczatowski]] – '''Konduktor''' <small>(odc. 21)</small>-->
* [[Jędrzej Kozak]] – '''Zawiadowca''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Zofia Gładyszewska]] – '''Gospodyni''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Jerzy Próchnicki]] – '''Właściciel sań''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Aleksander Mikołajczak]] '''Policjant''' <small>(odc. 25)</small><!--
* [[Wojciech Szymański]] '''Maszynista''' <small>(odc. 25)</small>
* [[Magdalena Wołłejko]]
* [[Marek Frąckowiak]]-->
i inni


== Ciekawostki ==
'''Wykonanie piosenek''':
* Serial doczekał się dwóch kontynuacji: "Wyprawa do wnętrza ziemi z Willym Fogiem" i "20 tysięcy mil podmorskiej żeglugi z Willym Fogiem", wyprodukowane przez BRB Internacional (bez udziału Nippon Animation).
* [[Krzysztof Gosztyła]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 15-18, 21-22)</small>,
* [[Jerzy Kryszak]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 3-4, 10-11, 15-18, 20-22)</small>,
* [[Włodzimierz Nowakowski]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 3-4, 10-11, 15-18, 20-22)</small>,
* [[Agnieszka Kotulanka]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 15-18, 20-22)</small>,
* [[Marek Lewandowski]] <small>(odc. 13)</small>
i inni
 
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Centralna Wytwórnia Programów i Filmów Telewizyjnych POLTEL|CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH POLTEL]]<br />
'''Reżyseria''': [[Maria Olejniczak]]<br />
'''Tekst polski''': [[Małgorzata Tomorowicz-Malińska|Małgorzata Tomorowicz]]<br />
'''Operator dźwięku''': [[Jerzy Rogowiec]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Dorota Filipek-Załęska|Dorota Filipek]]<br />
'''Opracowanie muzyczne piosenek''': [[Wojciech Głuch]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Dorota Filipek-Załęska|Dorota Filipek]]<br />
'''Inżynier studia''': [[Jerzy Bogutyn]]
 
'''Lektorka''': [[Elżbieta Jeżewska]]


== Wersja polska ==
=== Druga wersja dubbingu ===
=== Seria TV ===
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU]]<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Bożena Bokota]]<br />
'''Dialogi na podstawie tłumaczenia''': [[Joanna Szaniawska|Joanny Szaniawskiej]] [[Elżbieta Jeżewska]]<br />
'''Dialogi''': [[Krystyna Skibińska-Subocz]]<br />
'''Dźwięk''': [[Paweł Gniado]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Krystyna Dynarowska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Krystyna Dynarowska]]<br />
'''Tekst piosenki''': [[Andrzej Brzeski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Dorota Filipek-Załęska]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Czesław Majewski]]<br />
'''Dźwięk i opracowanie muzyczne''': [[Paweł Gniado]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] – '''Willy Fog'''
* [[Zbigniew Zamachowski]] – '''Narrator'''
* [[Jacek Bończyk]] – '''Rigodon'''
* [[Marek Barbasiewicz]] – '''Willy Fog'''
* [[Grzegorz Wons]] – '''Rigodon'''
* [[Włodzimierz Nowakowski]] – '''Tico'''
* [[Włodzimierz Nowakowski]] – '''Tico'''
* [[Anna Wróblówna]] – '''Romy'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Transfer'''
* [[Stanisław Brudny]]
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Romy'''
* [[Janusz Bukowski]]
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Inspektor Dix'''
* [[Jacek Bursztynowicz]] – '''Bully'''
* [[Jacek Jarosz]] – '''Lord Guiness'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Komisarz Rowen'''
* [[Janusz Bukowski]] – '''Pan Sullivan'''
* [[Ryszard Olesiński]] – '''Ralph'''
* [[Henryk Łapiński]] – '''Członek klubu Reforma (szop)'''
* [[Leszek Teleszyński]] – '''Członek klubu Reforma (gronostaj)'''
* [[Józef Mika]] –
** '''Londyński gazeciarz''',
** '''Maszynista pociągu''' <small>(odc. 19-21)</small>
* [[Krzysztof Strużycki]] –
** '''Dziennikarz''',
** '''Pasażer pociągu #2''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Indianin''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Bandyta''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''Konduktor''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Tomasz Marzecki]] – '''Sam Bullman''' <small>(odc. 19-20)</small>
* [[Dariusz Odija]] – '''Pasażer pociągu #1''' <small>(odc. 20)</small>
* [[Dorota Lanton]] – '''Chłopiec''' <small>(odc. 20)</small>
* [[Jakub Grzegorek]] – '''Wódz Spokojny Bawół''' <small>(odc. 20)</small>
* [[Stanisław Brudny]] – '''Zawiadowca''' <small>(odc. 20-21)</small>
* [[Włodzimierz Press]] – '''Szybki Jim''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Ewa Wawrzoń]]
* [[Ewa Wawrzoń]]
* [[Artur Kaczmarski]]
* [[Mariusz Leszczyński]]
* [[Mariusz Leszczyński]]
* [[Jacek Jarosz]]
* [[Jan Kulczycki]]
* [[Jan Kulczycki]]
* [[Ryszard Nawrocki]]
* [[Ryszard Nawrocki]]
* [[Włodzimierz Press]]
* [[Emilian Kamiński]]
* [[Emilian Kamiński]]
* [[Józef Mika]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Grzegorz Wons]]
* [[Leopold Matuszczak]]
* [[Leopold Matuszczak]]
* [[Andrzej Bogusz]]
i inni
'''Wykonanie piosenek''':
* [[Marek Barbasiewicz]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 18, 21)</small>
* [[Grzegorz Wons]] <small>(czołówka, odc. 19-20)</small>
* [[Włodzimierz Nowakowski]] <small>(czołówka, odc. 19-20)</small>
* [[Agnieszka Kunikowska]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 18, 21)</small>
i inni
i inni


'''Piosenkę tytułową śpiewali''': [[Krzysztof Kołbasiuk]], [[Włodzimierz Nowakowski]], [[Agnieszka Maliszewska]], [[Jacek Bończyk]]
'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]]


=== Wydanie VCD ===
=== Trzecia wersja dubbingu ===
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie wydawcy Ross Media – [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Wersja polska''': [[GMS Records|GMS RECORDS]]<br />
'''Reżyseria''':
* [[Jerzy Dominik]] <small>(odc. 1-5, 9-18, 22-26)</small>,
* [[Miriam Aleksandrowicz]] <small>(odc. 6-8, 19-21)</small>
'''Asystent reżysera''':
* [[Agnieszka Matysiak]] <small>(odc. 3, 15)</small>,
* [[Olga Sawicka]] <small>(odc. 8, 16)</small>
'''Dialogi polskie''':
* [[Maria Utecht]] <small>(odc. 1-5, 9-18, 24-26)</small>,
* [[Joanna Kuryłko]] <small>(odc. 6-8, 19-23)</small>
'''Tłumaczenie''': [[Barbara Robaczewska]] <small>(odc. 6, 8, 23)</small><br />
'''Dźwięk i montaż''':
* [[Jacek Osławski]] <small>(odc. 1-5, 9-18, 24-26)</small>,
* [[Agnieszka Stankowska]] <small>(odc. 6-8)</small>,
* [[Jerzy Januszewski]] <small>(odc. 19-20)</small>,
* [[Monika Jabłkowska]] <small>(odc. 13-14, 21-23)</small>
'''Organizacja produkcji''':
* [[Elżbieta Kręciejewska]] <small>(odc. 1-2, 6-8, 13-19)</small>,
* [[Beata Kawka|Beata Aleksandra Kawka]] <small>(odc. 3-5, 9-12)</small>,
* [[Aleksandra Dobrowolska]] <small>(odc. 20-26)</small>
'''Teksty piosenek''':
* [[Anna Rutkowska]] <small>(intro, odc. 2, 4, 6, 10, 17, 20)</small>
* [[Marek Robaczewski]] <small>(outro)</small>
'''Kierownictwo muzyczne''':
* [[Piotr Gogol]] <small>(intro)</small>,
* [[Marek Krejzler]] <small>(outro)</small>
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Andrzej Arciszewski]] – '''Willy Fog'''
* [[Leszek Filipowicz]] –  
* [[Jacek Kopczyński]] – '''Rigodon'''
** '''Willy Fog''',
* [[Jacek Wolszczak]] – '''Tico'''
** '''Komisarz Rowan''',
* [[Joanna Węgrzynowska]] –
** '''Właściciel słonia''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Woźnica''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Parsy – opiekun słonia''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Ksiądz Wilson''' <small>(odc. 26)</small>
* [[Dariusz Błażejewski]] –  
** '''Rigodon''',
** '''Pan Sullivan''',
** '''Okradziony bankier''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Żółty pies marynarz''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Marynarz''' <small>(odc. 14)</small>
* [[Aleksander Gawek]] –  
** '''Tico''',
** '''Bully, asystent inspektora''',
** '''Lord Guinness''',
** '''Generał Corn'''
* [[Agnieszka Fajlhauer]] –  
** '''Romy''',
** '''Romy''',
** '''Akrobatka''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Wiewiórka''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Córka króla Hawajów''' <small>(odc. 16)</small>
** '''Mały sprzedawca gazet''' <small>(odc. 2)</small>,
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Inspektor Dics'''
** '''Pasażerka pociągu (Transfer w przebraniu)''' <small>(odc. 2)</small>,
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Bully'''
** '''Sprzedawczyni kwiatów''' <small>(odc. 3)</small>,
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Sullyvan'''
** '''Stara kobieta''' <small>(odc. 13)</small>,
* [[Robert Tondera]] –
** '''Świnia kelnerka''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Chłopiec''' <small>(odc. 22)</small>,
** '''Pani Królik''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Ireneusz Machnicki]] –  
** '''Narrator''',
** '''Dix - inspektor Scotland Yardu, ścigający Fogga''',
** '''Ralph''',
** '''Transfer''',
** '''Transfer''',
** '''Sprzedawca bananów''' <small>(odc. 7)</small>
** '''Jeleń urządzający zakłady'''
* [[Janusz Wituch]] –
* [[Łukasz Talik]] –  
** '''Narrator''',
** '''Brązowy pies marynarz''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Sługa Dingo Kida I''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Kowboj #1''' <small>(odc. 18)</small>
** '''Prezydent''' <small>(odc. 19-20)</small>,
* [[Wojciech Machnicki]] –  
** '''Rabuś I''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Piotr Pręgowski]] – '''Ralph'''
* [[Joanna Budniok-Feliks]] –
** '''Pasażerka pociągu''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Bileterka''' <small>(odc. 13-14)</small>
* [[Filip Radkiewicz]] – '''Sprzedawca gazet''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Agnieszka Kunikowska]] –
** '''Kobieta''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Żona woźnicy''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Sprzedawczyni w kwiaciarni''' <small>(odc. 26)</small>
* [[Martyna Sandach]] –
** '''Dziewczynka''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Jedna z pasażerek pociągu''' <small>(odc. 20)</small>
* [[Sławomir Pacek]] – '''Archeolog I''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Jarosław Boberek]] –
** '''Archeolog II''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Strażnik''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Szeryf''' <small>(odc. 18)</small>
* [[Iwona Rulewicz]] – '''Hinduska''' <small>(odc. 6 i 10)</small>
* [[Izabella Bukowska]] –
** '''Królowa Indii''' <small>(odc. 9-10)</small>,
** '''Kelnerka''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Praczka''' <small>(odc. 26)</small>
* [[Włodzimierz Bednarski]] –
** '''Komisarz Policji''',
** '''Kowboj I''' <small>(odc. 18)</small>
* [[Jan Kulczycki]] – '''Generał''' <small>(odc. 6-10)</small>
* [[Adam Ferency]] –
** '''Parsy – opiekun słonia''' <small>(odc. 7-8, 10)</small>,
** '''Woźnica''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Król Hawajów''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Baloniarz z Madrytu''' <small>(odc. 17)</small>
* [[Grzegorz Drojewski]] –
** '''Lord Guiness''',
** '''Mistrz Maksymilian''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Marcin Troński]] –
** '''Jeden z mieszkańców Londynu''',
** '''Strażnik Ambasady''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Mieczysław Morański]] –
** '''Kapitan statku "Carnatic"''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Sługa Dingo Kida II''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Indianin''' <small>(odc. 20)</small>
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Ambasador Wielkiej Brytanii w Singapurze''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Wojciech Machnicki]] –
** '''Marynarz''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Dyrektor cyrku''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Dyrektor cyrku''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Kapitan parostatku''' <small>(odc. 16-17)</small>,
** '''Kapitan parostatku''' <small>(odc. 16-17)</small>,
** '''Nami''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Małpa Manny''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Kelner w Meksykańskim Barze''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''Kelner w meksykańskim barze''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''Kowboj #2''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Barman''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Barman''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Kowboj II''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Woźnica dyliżansu''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''Woźnica dyliżansu''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''Właściciel sań''' <small>(odc. 22)</small>,
** '''Właściciel łódki śnieżnej''' <small>(odc. 22)</small>,
** '''Kapitan statku "Chiny"''' <small>(odc. 23-25)</small>,
** '''Andrew Speedy, kapitan statku "Chiny"''' <small>(odc. 23-25)</small>,
** '''Motorniczy''' <small>(odc. 25)</small>,
** '''Maszynista''' <small>(odc. 25)</small>
** '''Arcybiskup''' <small>(odc. 26)</small>
* [[Bożena Furczyk]] –  
* [[Jerzy Dominik]] –
** '''Akrobatka''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Kapitan statku rybackiego''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Tola, świnka akrobatka''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Akrobata''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Księżniczka Kauna''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Marynarz w parostatku''' <small>(odc. 17)</small>
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Pułkownik''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Izabela Dąbrowska]] –
** '''Czarownica''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Pracownica biura podróży z Francji''' <small>(odc. 23)</small>
* [[Dariusz Odija]] –
** '''Wódz Indian''' <small>(odc. 19-20)</small>,
** '''Rabuś II''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''Jeden z marynarzy''' <small>(odc. 24)</small>,
** '''Ksiądz''' <small>(odc. 26)</small>
* [[Anna Wiśniewska]] –
** '''Córka jednej z pasażerek pociągu''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Kobieta z chatki''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Kajetan Lewandowski]] – '''Chłopiec''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Joanna Pach]] – '''Jedna z mieszkanek Londynu'''
i inni
i inni


'''Piosenki śpiewali''': [[Andrzej Arciszewski]], [[Jacek Wolszczak]], [[Dariusz Odija]], [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] i [[Janusz Wituch]]<br />
'''Wykonanie piosenki czołówkowej''': [[Leszek Filipowicz]], [[Aleksander Gawek]], [[Łukasz Talik]] oraz [[Agnieszka Fajlhauer]]
'''Nagrania w systemie cyfrowym zrealizował''': Ross Media


=== Film ===
'''Lektor''': [[Ireneusz Machnicki]]
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': Media Service – KARTUNZ<br />
 
'''Tłumaczenie''': [[Magdalena Machcińska-Szczepaniak]]<br />
=== Film pełnometrażowy===
'''Reżyseria i dialogi''': [[Grzegorz Pawlak]]<br />
'''Udźwiękowienie''': KARTUNZ<br />
'''Wersja polska''': na podstawie tłumaczenia [[Magdalena Machcińska-Szczepaniak|Magdaleny Machcińskiej-Szczepaniak]] [[Grzegorz Pawlak]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Magdalena Dratkiewicz]]
* [[Magdalena Dratkiewicz]] – '''Tico'''
* [[Magdalena Zając]]
* [[Magdalena Zając]]
* [[Krzysztof Janczar]]
** '''Transfer w przebraniu damy''',
* [[Tomasz Piątkowski]]
** '''Romy'''
* [[Janusz German]]
* [[Janusz German]]
* [[Grzegorz Pawlak]]
** '''Rigodon''',
* [[Radosław Popłonikowski]]
** '''Pan Sullivan'''
* [[Mariusz Siudziński]]
* [[Krzysztof Janczar]]
** '''Bully''',
** '''Kowboj #1''',
** '''Kapitan Speedy'''
* [[Grzegorz Pawlak]]
** '''Willy Fogg''',
** '''Dżentelmen wydra''',
** '''Komisarz Rowan''',
** '''Lord Guinness''',
** '''Konduktor mrówkojad''',
** '''Właściciel łodzi''',
** '''Kapitan podpalonego statku''',
** '''Kowboj #2'''
* [[Radosław Popłonikowski]] – '''Transfer'''
* [[Mariusz Siudziński]]
** '''Jenkins – okradziony bankier''',
** '''Inspektor Dix''',
** '''Woźnica''',
** '''Brygadier Corn''',
** '''Akita''',
** '''Świnka w cyrku''',
** '''Kowboj #3''',
** '''Johnson''',
** '''Konduktor pies''',
** '''Ralph'''
i inni
i inni
'''Reżyseria''': [[Grzegorz Pawlak]]
'''Wykonanie piosenek''': [[Grzegorz Pawlak]], [[Janusz German]], [[Magdalena Dratkiewicz]], [[Magdalena Zając]]
'''Lektor''': [[Grzegorz Pawlak]]
== Spis odcinków ==
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 85%; margin: 0 auto;"
|-
!width="8%"|№
!width="23%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small>
!width="23%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small>
!width="23%"|Tytuł polski<br /><small>(trzecia wersja)</small>
!width="23%"|Tytuł hiszpański
|-
| colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" | '''SERIA PIERWSZA'''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''
| ''
| ''Zakład''
| ''La apuesta''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| ''Szczęśliwej podróży''
| ''Szczęśliwej podróży''
| ''Wyjazd''
| ''La partida''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| ''
| ''Tajemnicza Paryżanka''
| ''Tajemnicza dama''
| ''Un viaje accidentado''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| ''
| ''Światynia zagłady''
| ''Świątynia''
| ''Se busca a Willy Fog''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| ''
| ''
| ''Willy Fog i duch''
| ''Willy Fog y el fantasma''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
| ''
| ''
| ''Przygoda w pagodzie''
| ''Aventura en la pagoda''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
| ''Kalkuta Ekspres''
| ''Koniec drogi''
| ''Ekspress do Kalkuty''
| ''El expreso de Calcuta''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
| ''Niebezpieczna dżungla''
| ''Niebezpieczna dżungla''
| ''Niebezpieczeństwo w dżungli''
| ''Peligro en la selva''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
| ''Ocalenie''
| ''Ocalenie''
| ''Na ratunek Romy''
| ''El rescate de Romy''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
| ''Księżniczka Romy''
| ''Hinduska księżniczka''
| ''Prezent dla Parsiego''
| ''Un regalo para Parsi''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| ''
| ''Proces''
| ''Pojedynek Rigodona''
| ''El bombín de Rigodón''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| ''Tajfun''
| ''Tajfun''
| ''Sztorm na Morzu Chińskim''
| ''Tempestad en el mar de China''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| ''Zdradliwy napój''
| ''
| ''Decyzja Rigodona''
| ''Rigodón cae en la trampa''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| ''Piraci''
| ''
| ''Skok do Jokohamy''
| ''Rumbo a Yokohama''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
| ''Cyrk Akity''
| ''Cyrk Akity''
| ''Cyrk Akity''
| ''El circo de Akita''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
| ''
| ''Przygoda na Hawajach''
| ''Wakacje na Hawajach''
| ''Fiesta en Hawai''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| ''Podróż balonem''
| ''
| ''Podróż w balonie''
| ''Viaje en globo''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
| ''
| ''
| ''Podróż koleją''
| ''En el ferrocarril del Pacífico''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
| ''
| ''Odważnym szczęście sprzyja''
| ''Panika''
| ''La estampida''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
| ''
| ''Na wojennej ścieżce''
| ''Ryzykowna decyzja''
| ''Una decisión arriesgada''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| ''
| ''Pociąg specjalny''
| ''Bardzo specjalny pociąg''
| ''Un tren muy especial''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
| ''
| ''
| ''Powrót Rigodona''
| ''El regreso de Rigodón''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
| ''Kierunek Liverpool''
| ''Kierunek Liverpool''
| ''Kierunek: Nowy Jork''
| ''Destino: Nueva York''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| ''
| ''Huragan''
| ''Bunt na Enrietta''
| ''Motín en el Henrietta''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
| ''
| ''Wyścig z czasem''
| ''Aresztowanie Willy Foga''
| ''El arresto de Willy Fog''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| ''
| ''
| ''Ostateczna decyzja''
| ''Decisión final''
|-
| colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" | '''FILMY PEŁNOMETRAŻOWE'''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|F1
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''[[Willy Fog – W 80 dni dookoła świata]]''
| ''Willy Fog – La vuelta al mundo de Willy Fog''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|F2
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''[[Willy Fog – Wyprawa do wnętrza Ziemi]]''
| ''Willy Fog – Viaje al centro de la Tierra''
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|F3
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''[[Willy Fog – 20.000 mil podmorskiej żeglugi]]''
| ''Willy Fog – Veinte mil leguas de viaje submarino''
|-
|}


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Aktualna wersja na dzień 20:48, 9 lip 2024

Tytuł Dookoła świata z Willym Foggiem
Tytuł oryginalny La vuelta al mundo de Willy Fog / アニメ80日間世界一周
Gatunek animowany, przygodowy
Kraj produkcji Hiszpania, Japonia
Język oryginału hiszpański, japoński
Stacja telewizyjna TP1 (1. wersja),
TVP2, MiniMax (2. wersja)
Dystrybutor DVD RosMedia (3. wersja)
Lata produkcji 1983
Data premiery dubbingu 14 marca 1987 (1. wersja)
4 lipca 1995 (2. wersja)
2007 (3. wersja)
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 26 z 26

Dookoła świata z Willym Fogiem (2. wersja) lub W 80 dni dookoła świata z Willy Foggiem (1. wersja) (ang. Around the World with Willy Fog, hiszp. La vuelta al mundo de Willy Fog, jap. アニメ80日間世界一周, Anime Hachijūnichikan Sekai Isshu, 1983) – japońsko-hiszpański serial animowany, zrealizowany na podstawie powieści „W 80 dni dookoła świata” Julesa Verne'a.

W Polsce był emitowany na antenie TP1 od 14 marca do 12 grudnia 1987 roku w ramach programu Drops z pierwszym dubbingiem, a później od 4 lipca 1995 do 11 stycznia 1996 roku na kanale TVP2 z drugą wersją dubbingu (ta sama wersja została użyta podczas emisji na kanale MiniMax). W 2007 roku serial został wydany ponownie na VCD – tym razem przez RosMedia – z trzecim polskim dubbingiem. W tej samej wersji został wydany na płytach VCD dołączonych do gazety Polska.

Serial doczekał się dwóch kontynuacji: Wyprawa do wnętrza ziemi z Willym Fogiem i 20.000 mil podmorskiej żeglugi z Willym Fogiem.

Fabuła

Akcja toczy się pod koniec XIX wieku. Angielski dżentelmen Willy Fog zakłada się, że okrąży świat w osiemdziesiąt dni. Towarzyszą mu Rigodon, kot mówiący z francuskim akcentem, oraz Tico, mały chomik mówiący po włosku. Później, w trakcie podróży, dołącza do nich hinduska pantera, księżniczka Romy, uwolniona przez bohaterów z rąk fanatycznych wyznawców bogini Kali. Willy Fog i jego towarzysze są ścigani przez dwóch policjantów, którzy dowiedzieli się o napadzie na bank, oraz wilka imieniem Transfer, który przebiera się za wiele osób.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Opracowanie wersji polskiej: CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH POLTEL
Reżyseria: Maria Olejniczak
Tekst polski: Małgorzata Tomorowicz
Operator dźwięku: Jerzy Rogowiec
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Dorota Filipek
Opracowanie muzyczne piosenek: Wojciech Głuch
Teksty piosenek: Dorota Filipek
Inżynier studia: Jerzy Bogutyn

Lektorka: Elżbieta Jeżewska

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi na podstawie tłumaczenia: Joanny SzaniawskiejElżbieta Jeżewska
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Krystyna Dynarowska
Teksty piosenek: Dorota Filipek-Załęska
Dźwięk i opracowanie muzyczne: Paweł Gniado
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: GMS RECORDS
Wystąpili:

  • Leszek Filipowicz
    • Willy Fog,
    • Komisarz Rowan,
    • Właściciel słonia (odc. 7),
    • Woźnica (odc. 15),
    • Parsy – opiekun słonia (odc. 15),
    • Ksiądz Wilson (odc. 26)
  • Dariusz Błażejewski
    • Rigodon,
    • Pan Sullivan,
    • Okradziony bankier (odc. 1),
    • Żółty pies marynarz (odc. 14),
    • Marynarz (odc. 14)
  • Aleksander Gawek
    • Tico,
    • Bully, asystent inspektora,
    • Lord Guinness,
    • Generał Corn
  • Agnieszka Fajlhauer
    • Romy,
    • Wiewiórka (odc. 1),
    • Mały sprzedawca gazet (odc. 2),
    • Pasażerka pociągu (Transfer w przebraniu) (odc. 2),
    • Sprzedawczyni kwiatów (odc. 3),
    • Stara kobieta (odc. 13),
    • Świnia kelnerka (odc. 18),
    • Chłopiec (odc. 22),
    • Pani Królik (odc. 22)
  • Ireneusz Machnicki
    • Narrator,
    • Dix - inspektor Scotland Yardu, ścigający Fogga,
    • Ralph,
    • Transfer,
    • Jeleń urządzający zakłady
  • Łukasz Talik
    • Brązowy pies marynarz (odc. 14),
    • Kowboj #1 (odc. 18)
  • Wojciech Machnicki
    • Dyrektor cyrku (odc. 15),
    • Kapitan parostatku (odc. 16-17),
    • Małpa Manny (odc. 16),
    • Kelner w meksykańskim barze (odc. 17),
    • Kowboj #2 (odc. 18),
    • Barman (odc. 18),
    • Woźnica dyliżansu (odc. 21),
    • Właściciel łódki śnieżnej (odc. 22),
    • Andrew Speedy, kapitan statku "Chiny" (odc. 23-25),
    • Maszynista (odc. 25)
  • Bożena Furczyk
    • Akrobatka (odc. 15),
    • Tola, świnka akrobatka (odc. 15),
    • Księżniczka Kauna (odc. 16),

i inni

Wykonanie piosenki czołówkowej: Leszek Filipowicz, Aleksander Gawek, Łukasz Talik oraz Agnieszka Fajlhauer

Lektor: Ireneusz Machnicki

Film pełnometrażowy

Udźwiękowienie: KARTUNZ
Wersja polska: na podstawie tłumaczenia Magdaleny Machcińskiej-SzczepaniakGrzegorz Pawlak
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Reżyseria: Grzegorz Pawlak

Wykonanie piosenek: Grzegorz Pawlak, Janusz German, Magdalena Dratkiewicz, Magdalena Zając

Lektor: Grzegorz Pawlak

Spis odcinków

Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł polski
(trzecia wersja)
Tytuł hiszpański
SERIA PIERWSZA
01 Zakład La apuesta
02 Szczęśliwej podróży Szczęśliwej podróży Wyjazd La partida
03 Tajemnicza Paryżanka Tajemnicza dama Un viaje accidentado
04 Światynia zagłady Świątynia Se busca a Willy Fog
05 Willy Fog i duch Willy Fog y el fantasma
06 Przygoda w pagodzie Aventura en la pagoda
07 Kalkuta Ekspres Koniec drogi Ekspress do Kalkuty El expreso de Calcuta
08 Niebezpieczna dżungla Niebezpieczna dżungla Niebezpieczeństwo w dżungli Peligro en la selva
09 Ocalenie Ocalenie Na ratunek Romy El rescate de Romy
10 Księżniczka Romy Hinduska księżniczka Prezent dla Parsiego Un regalo para Parsi
11 Proces Pojedynek Rigodona El bombín de Rigodón
12 Tajfun Tajfun Sztorm na Morzu Chińskim Tempestad en el mar de China
13 Zdradliwy napój Decyzja Rigodona Rigodón cae en la trampa
14 Piraci Skok do Jokohamy Rumbo a Yokohama
15 Cyrk Akity Cyrk Akity Cyrk Akity El circo de Akita
16 Przygoda na Hawajach Wakacje na Hawajach Fiesta en Hawai
17 Podróż balonem Podróż w balonie Viaje en globo
18 Podróż koleją En el ferrocarril del Pacífico
19 Odważnym szczęście sprzyja Panika La estampida
20 Na wojennej ścieżce Ryzykowna decyzja Una decisión arriesgada
21 Pociąg specjalny Bardzo specjalny pociąg Un tren muy especial
22 Powrót Rigodona El regreso de Rigodón
23 Kierunek Liverpool Kierunek Liverpool Kierunek: Nowy Jork Destino: Nueva York
24 Huragan Bunt na Enrietta Motín en el Henrietta
25 Wyścig z czasem Aresztowanie Willy Foga El arresto de Willy Fog
26 Ostateczna decyzja Decisión final
FILMY PEŁNOMETRAŻOWE
F1 ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– Willy Fog – W 80 dni dookoła świata Willy Fog – La vuelta al mundo de Willy Fog
F2 ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– Willy Fog – Wyprawa do wnętrza Ziemi Willy Fog – Viaje al centro de la Tierra
F3 ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– Willy Fog – 20.000 mil podmorskiej żeglugi Willy Fog – Veinte mil leguas de viaje submarino

Linki zewnętrzne