Kniaź, Łabędź i Car Sałtan: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "'''Kniaź, Łabędź i Car Sałtan''' (ros. Сказка о царе Салтане, ''Skazka o carie Sałtanie'', 1984) – rosyjski film animowany, zrealizowany przez..."
 
Zelda4D (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Kniaź, Łabędź i Car Sałtan''' (ros. Сказка о царе Салтане, ''Skazka o carie Sałtanie'', 1984) – rosyjski film animowany, zrealizowany przez wytwórnię Sojuzmultfilm na podstawie baśni Aleksandra Puszkina.
{{Film2
|tytuł=Kniaź, Łabędź i Car Sałtan
|tytuł oryginalny=Сказка о царе Салтане
|plakat=
|gatunek=animowany
|kraj=Związek Radziecki
|język=rosyjski
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]]
|dystrybutor vhs=[[Demel]]
|rok =1984
|data premiery=
}}'''Kniaź, Łabędź i Car Sałtan''' (ros. Сказка о царе Салтане, ''Skazka o carie Sałtanie'', 1984) – rosyjski film animowany, zrealizowany przez wytwórnię Sojuzmultfilm na podstawie baśni Aleksandra Puszkina.


Film z dubbingiem był emitowany w trzech częściach na antenie [[Telewizja Polska|TVP1]] w ramach serii ''Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa'' i wydany na VHS przez firmę Demel.
Film doczekał się dwóch wersji dubbingu – pierwsza była emitowana w dwóch częściach na antenie [[Telewizja Polska|TVP1]] w ramach serii ''Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa'' i wydana na VHS przez firmę [[Demel]] wraz z filmem [[Złoty kogucik]], a druga została wydana na DVD przez wydawnictwo Propaganda.
 
==Fabuła==
Pewnego dnia gdy młody książę spacerował brzegiem wyspy zobaczy jak duży drapieżny ptak atakuje łabędzia pływającego po zatoczce. Celnym strzałem z łuku zabija groźnego napastnika. Wtedy uratowany łabędź przemówił ludzkim głosem. Kim okaże się tajemniczy zaczarowany ptak?
 
<small>Opis pochodzi z okładki wydania VHS</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska:''' [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br /><!--
=== Pierwsza wersja ===
'''Reżyser:''' [[Andrzej Bogusz]]<br />-->
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br /><!--
'''Wystąpili:'''
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />-->
'''Wystąpili''':
* [[Włodzimierz Press]] –
* [[Włodzimierz Press]] –
** '''Dziadek narrator''' <small>(czołówka)</small>,
** '''Dziadek narrator''' <small>(czołówka)</small>,
** '''Dowódca armii'''
** '''Dowódca armii'''
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Kniaź Gwidon
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Kniaź Gwidon'''
* [[Tomasz Marzecki]] – '''Car Sałtan
* [[Barbara Bursztynowicz]] – '''Księżniczka Łabędzica'''
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Posłaniec
* [[Tomasz Marzecki]] – '''Car Sałtan'''
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Posłaniec'''
* [[Andrzej Gawroński]] – '''Marynarz #1'''
* [[Andrzej Gawroński]] – '''Marynarz #1'''
* [[Stefan Knothe]] – '''Marynarz #2'''<!--
* [[Stefan Knothe]] – '''Marynarz #2'''<!--
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Marynarz #3'''-->
* [[Aleksander Gawroński]] – '''Marynarz #3'''-->
* [[Mirosława Krajewska]] – '''Siostra Carycy'''
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Tkaczka'''
* [[Mirosława Krajewska]] – '''Kucharka'''
* [[Janusz Bukowski]]
* [[Janusz Bukowski]]
i inni
i inni


'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]
=== Druga wersja ===
'''W wersji polskiej głosów użyczyli''':
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Głosy kobiece'''
* i [[Adam Wnuczko]] – '''Głosy męskie'''
'''Tłumaczenie''': [[Maciej Rosłoń]]
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 23:41, 3 maj 2022

Tytuł Kniaź, Łabędź i Car Sałtan
Tytuł oryginalny Сказка о царе Салтане
Gatunek animowany
Kraj produkcji Związek Radziecki
Język oryginału rosyjski
Stacja telewizyjna TVP1
Dystrybutor VHS Demel
Rok produkcji 1984

Kniaź, Łabędź i Car Sałtan (ros. Сказка о царе Салтане, Skazka o carie Sałtanie, 1984) – rosyjski film animowany, zrealizowany przez wytwórnię Sojuzmultfilm na podstawie baśni Aleksandra Puszkina.

Film doczekał się dwóch wersji dubbingu – pierwsza była emitowana w dwóch częściach na antenie TVP1 w ramach serii Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa i wydana na VHS przez firmę Demel wraz z filmem Złoty kogucik, a druga została wydana na DVD przez wydawnictwo Propaganda.

Fabuła

Pewnego dnia gdy młody książę spacerował brzegiem wyspy zobaczy jak duży drapieżny ptak atakuje łabędzia pływającego po zatoczce. Celnym strzałem z łuku zabija groźnego napastnika. Wtedy uratowany łabędź przemówił ludzkim głosem. Kim okaże się tajemniczy zaczarowany ptak?

Opis pochodzi z okładki wydania VHS

Wersja polska

Pierwsza wersja

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Wystąpili:

i inni

Lektor: Maciej Gudowski

Druga wersja

W wersji polskiej głosów użyczyli:

Tłumaczenie: Maciej Rosłoń