Diablo II: Resurrected: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 66: Linia 66:
* [[Maksymilian Bogumił]]
* [[Maksymilian Bogumił]]
* [[Jacek Bończyk]]
* [[Jacek Bończyk]]
* [[Dorota Chotecka]] –
** '''Amazonka''' <small>(grywalna postać; nagrania archiwalne)</small>,
** '''Czarodziejka''' <small>(grywalna postać; nagrania archiwalne)</small>
* [[Jacek Czyż]] –
* [[Jacek Czyż]] –
** '''Mefisto''' <small>(nagrania archiwalne)</small>,
** '''Mefisto''' <small>(nagrania archiwalne)</small>,
Linia 79: Linia 82:
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Anya''' <small>(nagrania archiwalne)</small>
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Anya''' <small>(nagrania archiwalne)</small>
* [[Zbigniew Konopka]]
* [[Zbigniew Konopka]]
* [[Beata Olga Kowalska|Beata Kowalska]]
* [[Beata Olga Kowalska|Beata Kowalska]] – '''Hrabina'''
* [[Maciej Kowalski]]
* [[Maciej Kowalski]]
* [[Jacek Król]] – '''Mroczny Wędrowiec'''
* [[Jacek Król]] – '''Mroczny Wędrowiec'''
Linia 96: Linia 99:
* [[Izabela Perez|Iza Perez]] – '''Charsi'''
* [[Izabela Perez|Iza Perez]] – '''Charsi'''
* [[Jan Piechociński]] – '''Larzuk''' <small>(nagrania archiwalne)</small>
* [[Jan Piechociński]] – '''Larzuk''' <small>(nagrania archiwalne)</small>
* [[Lidia Sadowa]]
* [[Lidia Sadowa]] – '''Flawia'''
* [[Ewa Serwa|Ewa Serwa-Galia]]
* [[Ewa Serwa|Ewa Serwa-Galia]]
* [[Paweł Szczesny]] – '''Strażnik Sescheronu'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Strażnik Sescheronu'''
Linia 102: Linia 105:
* [[Andrzej Tomecki]] – '''Druid''' <small>(grywalna postać; nagrania archiwalne)</small>
* [[Andrzej Tomecki]] – '''Druid''' <small>(grywalna postać; nagrania archiwalne)</small>
* [[Brygida Turowska]] –
* [[Brygida Turowska]] –
** '''Amazonka''' <small>(grywalna postać; nagrania archiwalne)</small>,
** '''Czarodziejka''' <small>(grywalna postać; nagrania archiwalne)</small>,
** '''Natalia''' <small>(nagrania archiwalne)</small>,
** '''Natalia''' <small>(nagrania archiwalne)</small>,
** '''Atma''' <small>(nagrania archiwalne)</small>,
** '''Atma''' <small>(nagrania archiwalne)</small>,
Linia 111: Linia 112:
* [[Bartosz Wesołowski]] – '''Wieśniak'''
* [[Bartosz Wesołowski]] – '''Wieśniak'''
* [[Tomasz Włosok]]
* [[Tomasz Włosok]]
* [[Jolanta Wołłejko]] – '''Malah''' <small>(nagrania archiwalne; w napisach końcowych gry błędnie wpisana Katarzyna Traczyńska)</small>
* [[Beata Wyrąbkiewicz]]
* [[Beata Wyrąbkiewicz]]
* [[Aleksander Wysocki]] –
* [[Aleksander Wysocki]] –
Linia 122: Linia 122:
** '''Narrator ksiąg''' <small>(nagrania archiwalne)</small>
** '''Narrator ksiąg''' <small>(nagrania archiwalne)</small>
* [[Wojciech Żołądkowicz]]
* [[Wojciech Żołądkowicz]]
== Plansza ==
== Plansza ==
<gallery mode=nolines>
<gallery mode=nolines>

Aktualna wersja na dzień 17:58, 31 sie 2022

Tytuł Diablo II: Resurrected
Gatunek cRPG
Producent Blizzard Entertainment, Vicarious Visions
Wydawca Activision Blizzard
Rok produkcji 2021
Premiera dubbingu 23 września 2021
Platformy z dubbingiem PC, PS4, PS5, X1, XSX, Switch

Diablo II: Resurrected – zremasterowana wersja gry Diablo II z 2000 roku stworzona przez Blizzard Entertainment i Vicarious Visions.

Gra z dubbingiem jest dostępna od 13 sierpnia 2021 roku w ramach beta-testów. Oficjalna premiera gry odbyła się 23 września tego samego roku.

Na potrzeby odświeżonej wersji gry ponownie nagrano dubbing do przerywników filmowych, dialogi w rozgrywce pozostały niezmienione.

O grze

Przedrzyj się przez zamarznięte groty, budzące grozę grobowce pełne nieumarłych monstrów i skute lodem pustkowia, by w końcu wspiąć się na sam szczyt góry Arreat i powstrzymać mroczne knowania Baala, Pana Zniszczenia. Rozpętaj piekło z pomocą dwóch grywalnych klas postaci wprowadzonych w dodatku do Diablo II. Mowa o przebiegłej zabójczyni, mistrzyni pułapek i magii cienia, oraz o druidzie – nieustraszonym zmiennokształtnym i przywoływaczu, który rozkazuje siłom natury.

Opis producenta gry

Wersja polska

Lokalizacja: ALBION SP. Z O.O. – Ryszard Chojnowski, Elżbieta Grzesiak-Niespodziewany, Mateusz Hasiński, Jakub Kaczmarek, Maciej Kowalik, Olga Kubis, Jakub Rezmer, Maksymilian Rezmer, Marcin Serkies, Stanisław Żyrek
Kierownictwo projektu: Marcin Iwiński (DII, DII: LoD)
Kierownictwo produkcji polskiej wersji językowej: Paweł Składanowski (DII: LoD)
Tłumaczenia: ALBION LOCALISATIONS –

QA i nadzór nad przygotowaniem:

Kierownik nagrań:

Reżyseria:

Realizacja dźwięku:

Inżynier dźwięku/efekty: Marek Berkan (DII)
Kierownik produkcji: Renata Piechowska (DII)
Nagrania dubbingu:

Aktorzy głosowi:

Plansza