Mecz koszykówki: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
|tytuł=Mecz koszykówki | |tytuł=Mecz koszykówki | ||
|tytuł oryginalny=Double Dribble | |tytuł oryginalny=Double Dribble | ||
|plakat= | |plakat=Mecz koszykówki Plakat.jpg | ||
|gatunek=animowany, familijny | |gatunek=animowany, familijny | ||
|kraj=Stany Zjednoczone | |kraj=Stany Zjednoczone |
Aktualna wersja na dzień 19:52, 26 gru 2022
Tytuł | Mecz koszykówki |
---|---|
Tytuł oryginalny | Double Dribble |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1. wersja, 2. wersja i 3. wersja) Polsat, TV 4, TV6, Puls 2 (2. wersja) |
Platforma streamingowa | Disney+ (2. wersja) |
Dystrybutor DVD | CD Projekt (2. wersja) |
Rok produkcji | 1946 |
Data premiery dubbingu | 1994 (1. wersja) 2006 (2. wersja) 2012 (3. wersja) |
Mecz koszykówki (3. wersja) lub Podwójne kozłowanie (1. i 2. wersja) (ang. Double Dribble) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Goofy'ego.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Tadeusz Borowski – Narrator
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Stefan Knothe – Narrator
Lektor: Piotr Makowski
Trzecia wersja dubbingu
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Waldemar Barwiński – Narrator
- Artur Kaczmarski – Spiker