Wilk i Zając: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 11 wersji utworzonych przez 5 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Wilk i Zając''' ( | {{Serial2 | ||
|tytuł=Wilk i Zając | |||
|tytuł oryginalny=Ну, погоди! | |||
|plakat=Wilk i Zając.jpg | |||
|gatunek=animowany | |||
|kraj=Związek Radziecki / Rosja | |||
|język=rosyjski | |||
|stacja=[[Telewizja Polska|TP1]] <small>(2. wersja)</small><br />Wojna i Pokój, [[TV Puls]], [[TV Puls|Puls 2]] <small>(3. wersja)</small> | |||
|dystrybutor dvd=[[SDT Film]] / [[Jawi]] <small>(3. wersja)</small> | |||
|lata produkcji=1966-1996 | |||
|data premiery= | |||
|sezony= | |||
|odcinki= | |||
}}'''Wilk i Zając''' (inne polskie tytuły: ''Ja ci jeszcze pokażę'' <small>(1. i 2. wersja)</small>, ''Ja ci pokażę'' <small>(3. wersja)</small>, ros. ''Ну, погоди!''; ''Nu, pogodi!'') – rosyjski serial animowany produkowany przez Sojuzmultfilm w latach 1966-1996. | |||
Serial posiada | Serial posiada trzy wersje dubbingu – pierwszą wykonaną od lat 70-tych do 1988 i wyświetlaną w kinach, drugą wyświetlaną w [[Telewizja Polska|TP1]] (w emisji jedynie odc. 9-13, 16 z dubbingiem) oraz trzecią, wydaną na DVD przez SDT Film i emitowaną na kanale Wojna i Pokój. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== | === Pierwsza wersja === | ||
''' | '''Opracowanie''': [[Studio Opracowań Filmów w Łodzi|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ w ŁODZI]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': | '''Reżyseria''': | ||
* [[Czesław Staszewski]] <small>(odc. 13-14)</small>, | * [[Czesław Staszewski]] <small>(odc. 13-14)</small>, | ||
* [[Maria Horodecka]] <small>(odc. 16)</small> | * [[Maria Horodecka]] <small>(odc. 15-16)</small> | ||
'''Dialogi''': | '''Dialogi''': | ||
* [[Krystyna Kotecka]] <small>(odc. 1, 9-12, 14, 16)</small> | * [[Krystyna Kotecka]] <small>(odc. 1, 9-12, 14, 16)</small>, | ||
* [[Elżbieta Włodarczyk]] <small>(odc. 13)</small> | * [[Elżbieta Włodarczyk]] <small>(odc. 13)</small>, | ||
* [[Maria Horodecka]] <small>(odc. 15)</small> | |||
'''Dźwięk''': | '''Dźwięk''': | ||
* [[Anatol Łapuchowski]] <small>(odc. 13)</small> | * [[Anatol Łapuchowski]] <small>(odc. 13)</small>, | ||
* [[Elżbieta Matulewicz]] <small>(odc. 14 | * [[Elżbieta Matulewicz]] <small>(odc. 14-16)</small> | ||
'''Montaż''': | '''Montaż''': | ||
* [[Łucja Kryńska]] <small>(odc. 13)</small>, | * [[Łucja Kryńska]] <small>(odc. 13)</small>, | ||
* [[Ewa Rajczak]] <small>(odc. 14)</small>, | * [[Ewa Rajczak]] <small>(odc. 14-15)</small>, | ||
* [[Teresa Ozga]] <small>(odc. 16)</small> | * [[Teresa Ozga]] <small>(odc. 16)</small> | ||
'''Kierownik produkcji''': [[Bożena Dębowska- | '''Kierownik produkcji''': [[Bożena Dębowska-Kupsz]]<!--<br /> | ||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | |||
* [[Stanisław Kwaśniak]] – '''Wilk''' | |||
i inni--> | |||
'''Kopię wykonały''': Łódzkie Zakłady Wytwórcze Kopii Filmowych <small>(odc. 15)</small> | |||
'''Lektor''': [[Stanisław Kwaśniak]] <small>(odc. 15)</small> | |||
=== Druga wersja === | |||
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Łodzi|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ w ŁODZI]]<br /> | |||
'''Reżyseria''': [[Maria Horodecka]]<br /> | |||
'''Dialogi''': [[Krystyna Kotecka]]<br /> | |||
'''Dźwięk''': [[Elżbieta Matulewicz]]<br /> | |||
'''Montaż''': [[Ewa Rajczak]]<br /> | |||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Edward Krzysztof Kupsz|Edward Kupsz]]<br /> | |||
=== | === Trzecia wersja === | ||
'''Wystąpił''': [[Grzegorz Pawlak]] | '''Wystąpił''': [[Grzegorz Pawlak]] | ||
Aktualna wersja na dzień 09:15, 21 sie 2024
Tytuł | Wilk i Zając |
---|---|
Tytuł oryginalny | Ну, погоди! |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Związek Radziecki / Rosja |
Język oryginału | rosyjski |
Stacja telewizyjna | TP1 (2. wersja) Wojna i Pokój, TV Puls, Puls 2 (3. wersja) |
Dystrybutor DVD | SDT Film / Jawi (3. wersja) |
Lata produkcji | 1966-1996 |
Wilk i Zając (inne polskie tytuły: Ja ci jeszcze pokażę (1. i 2. wersja), Ja ci pokażę (3. wersja), ros. Ну, погоди!; Nu, pogodi!) – rosyjski serial animowany produkowany przez Sojuzmultfilm w latach 1966-1996.
Serial posiada trzy wersje dubbingu – pierwszą wykonaną od lat 70-tych do 1988 i wyświetlaną w kinach, drugą wyświetlaną w TP1 (w emisji jedynie odc. 9-13, 16 z dubbingiem) oraz trzecią, wydaną na DVD przez SDT Film i emitowaną na kanale Wojna i Pokój.
Wersja polska
Pierwsza wersja
Opracowanie: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ w ŁODZI
Reżyseria:
- Czesław Staszewski (odc. 13-14),
- Maria Horodecka (odc. 15-16)
Dialogi:
- Krystyna Kotecka (odc. 1, 9-12, 14, 16),
- Elżbieta Włodarczyk (odc. 13),
- Maria Horodecka (odc. 15)
Dźwięk:
- Anatol Łapuchowski (odc. 13),
- Elżbieta Matulewicz (odc. 14-16)
Montaż:
- Łucja Kryńska (odc. 13),
- Ewa Rajczak (odc. 14-15),
- Teresa Ozga (odc. 16)
Kierownik produkcji: Bożena Dębowska-Kupsz
Kopię wykonały: Łódzkie Zakłady Wytwórcze Kopii Filmowych (odc. 15)
Lektor: Stanisław Kwaśniak (odc. 15)
Druga wersja
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ w ŁODZI
Reżyseria: Maria Horodecka
Dialogi: Krystyna Kotecka
Dźwięk: Elżbieta Matulewicz
Montaż: Ewa Rajczak
Kierownictwo produkcji: Edward Kupsz
Trzecia wersja
Wystąpił: Grzegorz Pawlak
Lektor napisów ekranowych: Jarosław Budnik
Linki zewnętrzne
- Wilk i Zając w polskiej Wikipedii