Tymon Ateńczyk: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Utworzył nową stronę „'''Tymon Ateńczyk''' (oryg. ''Timon of Athens'') - brytyjski spektakl Teatru Telewizji z 1981 roku zrealizowany na podstawie dramatu Williama Szekspira pod tym samym t...” |
Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Tymon Ateńczyk''' ( | {{Film2 | ||
|tytuł=Tymon Ateńczyk | |||
|tytuł oryginalny= Timon of Athens | |||
|plakat= | |||
|gatunek=dramat | |||
|kraj=Wielka Brytania | |||
|język=angielski | |||
|rok=1981 | |||
|stacja=[[Telewizja Polska|TP1]] | |||
|data premiery=26 stycznia [[1987]] | |||
}}'''Tymon Ateńczyk''' (ang. ''Timon of Athens'') – brytyjski spektakl Teatru Telewizji BBC z cyklu ''[[Szekspira dzieła wszystkie]]''. | |||
Premiera polskiej wersji dubbingowej miała miejsce | Premiera polskiej wersji dubbingowej miała miejsce 26 stycznia [[1987]] roku na antenie [[Telewizja Polska|TP1]]. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | '''W wersji polskiej udział wzięli''': | ||
* [[Maciej Małek]] | * [[Maciej Małek]] – '''Poeta''' | ||
* [[Zbigniew Bielski]] | * [[Zbigniew Bielski]] – '''Malarz''' | ||
* [[Jan Zdrojewski]] | * [[Jan Zdrojewski]] – '''Kupiec''' | ||
* [[Bronisław Wrocławski]] | * [[Bronisław Wrocławski]] – '''Złotnik''' | ||
* [[Mariusz Wojciechowski]] | * [[Mariusz Wojciechowski]] – '''Tymon''' | ||
* [[Zbigniew Jabłoński]] | * [[Zbigniew Jabłoński]] – '''Flawiusz''' | ||
* [[Remigiusz Rogacki]] | * [[Remigiusz Rogacki]] – '''Stary Ateńczyk''' | ||
* [[Jan Hencz]] | * [[Jan Hencz]] – | ||
** '''Lucyliusz''' | ** '''Lucyliusz''', | ||
** '''Lucjusz''' | ** '''Lucjusz''' | ||
* [[Piotr Krukowski]] | * [[Piotr Krukowski]] – '''Apemantus''' | ||
* [[Jerzy Korsztyn]] | * [[Jerzy Korsztyn]] – '''Flaminius''' | ||
* [[Andrzej Gostkowski]] | * [[Andrzej Gostkowski]] – '''Serviliusz''' | ||
* [[Bogumił Antczak]] | * [[Bogumił Antczak]] – '''Alcibiades''' | ||
* [[Bogusław Sochnacki]] | * [[Bogusław Sochnacki]] – '''Lucullus''' | ||
* [[Mieczysław Antoni Gajda]] | * [[Mieczysław Antoni Gajda]] – '''Ventidius''' | ||
* [[Józef Zbiróg]] | * [[Józef Zbiróg]] – '''Sempronius''' | ||
i inni | i inni | ||
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Łodzi|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW | '''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Łodzi|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ W ŁODZI]]<br /> | ||
'''Reżyser''': [[Grzegorz Sielski]]<br /> | '''Reżyser''': [[Grzegorz Sielski]]<br /> | ||
'''Dialogi polskie na podstawie Leona Ulricha | '''Dialogi polskie''': na podstawie [[Wikipedia:Leon Ulrich|Leona Ulricha]] – [[Elżbieta Włodarczyk]]<br /> | ||
'''Operator dźwięku''': [[Elżbieta Matulewicz]]<br /> | '''Operator dźwięku''': [[Elżbieta Matulewicz]]<br /> | ||
'''Montaż''': [[Łucja Kryńska]]<br /> | '''Montaż''': [[Łucja Kryńska]]<br /> | ||
'''Kierownik produkcji''': [[Bożena Dębowska]] | '''Kierownik produkcji''': [[Bożena Dębowska-Kupsz|Bożena Dębowska]] | ||
[[Kategoria: Spektakle | [[Kategoria: Spektakle]] |
Aktualna wersja na dzień 13:48, 8 sie 2020
Tytuł | Tymon Ateńczyk |
---|---|
Tytuł oryginalny | Timon of Athens |
Gatunek | dramat |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TP1 |
Rok produkcji | 1981 |
Data premiery dubbingu | 26 stycznia 1987 |
Tymon Ateńczyk (ang. Timon of Athens) – brytyjski spektakl Teatru Telewizji BBC z cyklu Szekspira dzieła wszystkie.
Premiera polskiej wersji dubbingowej miała miejsce 26 stycznia 1987 roku na antenie TP1.
Wersja polska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Maciej Małek – Poeta
- Zbigniew Bielski – Malarz
- Jan Zdrojewski – Kupiec
- Bronisław Wrocławski – Złotnik
- Mariusz Wojciechowski – Tymon
- Zbigniew Jabłoński – Flawiusz
- Remigiusz Rogacki – Stary Ateńczyk
- Jan Hencz –
- Lucyliusz,
- Lucjusz
- Piotr Krukowski – Apemantus
- Jerzy Korsztyn – Flaminius
- Andrzej Gostkowski – Serviliusz
- Bogumił Antczak – Alcibiades
- Bogusław Sochnacki – Lucullus
- Mieczysław Antoni Gajda – Ventidius
- Józef Zbiróg – Sempronius
i inni
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ W ŁODZI
Reżyser: Grzegorz Sielski
Dialogi polskie: na podstawie Leona Ulricha – Elżbieta Włodarczyk
Operator dźwięku: Elżbieta Matulewicz
Montaż: Łucja Kryńska
Kierownik produkcji: Bożena Dębowska