Zorro (serial animowany): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marek (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
(Nie pokazano 10 wersji utworzonych przez 4 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Serial2
|tytuł= Zorro
|tytuł oryginalny= The New Adventures of Zorro
|plakat=
|gatunek= animowany
|kraj= Stany Zjednoczone
|język= angielski
|dystrybutor vhs=[[Warner Bros.|Warner Home Video]] <small>(1. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[TVN]] <small>(2. wersja)</small>
|lata produkcji= 1997-1998
|data premiery= 16 października [[1998]] <small>(2. wersja)</small>
|sezony= 1 z 2 <small>(1. wersja)</small><br /> 2 z 2 <small>(2. wersja)</small>
|odcinki= 10 z 26 <small>(1. wersja)</small><br />26 z 26 <small>(2. wersja)</small>
}}
'''Zorro''' (ang. ''The New Adventures of Zorro'', 1997-1998) – amerykański serial animowany.
'''Zorro''' (ang. ''The New Adventures of Zorro'', 1997-1998) – amerykański serial animowany.


Serial wydany w Polsce na kasetach VHS przez firmę [[Warner Bros.|Warner Home Video]] oraz emitowany na kanale [[TVN]].  
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS przez firmę [[Warner Bros.|Warner Home Video]] oraz druga emitowana na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 16 października [[1998]] roku) i [[TVN]].  


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]<br />
'''Reżyseria''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]<br />
'''Dialogi''':
'''Dialogi''':
* [[Dariusz Dunowski]] <small>(odc. 1, 5)</small>,
* [[Dariusz Dunowski]] <small>(odc. 1-2, 4-5)</small>,
* [[Aleksandra Dobrowolska]]
* [[Aleksandra Dobrowolska]] <small>(odc. 3, 6-10)</small>
'''Dźwięk i montaż''': [[Agnieszka Stankowska]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Agnieszka Stankowska]]<br />
'''Organizacja produkcji''': [[Beata Kawka|Beata Aleksandra Kawka]]<br />
'''Organizacja produkcji''':
* [[Beata Kawka|Beata Aleksandra Kawka]] <small>(odc. 1-2, 4-6, 10)</small>,
* [[Elżbieta Kręciejewska]] <small>(odc. 3, 7-9)</small>
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Piotr Adamczyk]] – '''Zorro / Diego'''
* [[Piotr Adamczyk]] – '''Zorro / Diego'''
Linia 25: Linia 42:
* [[Jarosław Boberek]]
* [[Jarosław Boberek]]
* [[Adam Bauman]]
* [[Adam Bauman]]
* [[Jerzy Dominik]]
* [[Wojciech Machnicki]]
i inni
i inni


'''Lektorzy''':
'''Lektor''':
* [[Przemysław Nikiel]] <small>(odc. 1, 5)</small>,
* [[Przemysław Nikiel]] <small>(odc. 1-2, 4-6, 10)</small>,
* [[Krzysztof Kołbasiuk]]
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] <small>(odc. 3, 7-9)</small>
 
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ewa Złotowska]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Janusz Tepper]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Paweł Kolanowski]]<br />
'''Wystąpili''':
* [[Robert Czebotar]] – '''Zorro / Diego'''
* [[Ewa Serwa]] – '''Izabella'''
* [[Marcin Troński]] – '''Kapitan Montecero'''
* [[Stanisław Brudny]] –
** '''Garcia''',
** '''Żołnierz de Villanuevy''' <small>(odc. 8, 10)</small>
* [[Janusz Bukowski]] –
** '''gubernator''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Żołnierz Montecery''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Jerzy Molga]] – '''Don Alejandro, ojciec Diego''' <small>(odc. 6, 8, 10)</small>
* [[Andrzej Gawroński]] –
** '''Don Ignacio, ojciec Izabelli''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Żołnierz Montecery''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''Żołnierz de Villanuevy''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Jarosław Boberek]] –
** '''Sobowtór Zorro''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Król Hiszpanii''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''Żołnierz Montecery''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Don Ricardo''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Marek Frąckowiak]] –
** '''Biedak''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Mieszkaniec''' <small>(odc. 6)</small>
* [[Wojciech Machnicki]] –
** '''Żołnierz''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Anty Zorro''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Żołnierz Montecery''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Piotr Bąk]] – '''Gość na przyjęciu''' <small>(odc. 6)</small>
* [[Krzysztof Zakrzewski]] –
** '''Dostarczyciel''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''Sprzedawca''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''Żołnierz Montecery przebrany za Diego''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Miguel de Villanueva''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Lucyna Malec]] – '''Manuel''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Jerzy Mazur]] – '''Żołnierz Montecery przebrany za złodzieja''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Białe Oko''' <small>(odc. 10)</small>
i inni
 
'''Śpiewał''': [[Michał Rudaś]]
 
'''Lektor''': [[Piotr Borowiec]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="10%"|N/o
!width="45%"|Polski tytuł
!width="45%"|Angielski tytuł
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
!width="7%"|№
!width="31%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small>
!width="31%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small>
!width="31%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Dopaść lisa''
| ''Dopaść lisa''
| ''
| ''To Catch A Fox''
| ''To Catch A Fox''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Zemsta boga węża''
| ''Zemsta boga węża''
| ''
| ''Sting Of The Serpent-God''
| ''Sting Of The Serpent-God''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-  
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Noc Tolchena''
| ''Noc Tolchena''
| ''
| ''Night Of The Tolchen''
| ''Night Of The Tolchen''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| ''Bestia''
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''
| ''Bestia''  
| ''The Beast Within''
| ''The Beast Within''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-  
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Łowca nagród''
| ''Łowca nagród''
| ''
| ''The Enforcer''
| ''The Enforcer''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Zorro kontra Zorro''
| ''Zorro kontra Zorro''
| ''Co dwóch Zorro, to nie jeden''
| ''Two Zorros Are Better than One''
| ''Two Zorros Are Better than One''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Smolna pułapka''
| ''Smolna pułapka''
| ''
| ''Tar Pit Terror''
| ''Tar Pit Terror''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| ''Królewski okup''
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Królewski okup''
| ''
| ''A King’s Ransom''
| ''A King’s Ransom''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| ''Piraci z San Pedro''
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''
| ''
| ''The Pirates Of San Pedro''
| ''The Pirates Of San Pedro''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-  
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Sposób na Zorro''
| ''Sposób na Zorro''
| ''Anty Zorro''
| ''The Anti Zorro''
| ''The Anti Zorro''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''
| ''
| ''Valley Of The Manbeast''
| ''Valley Of The Manbeast''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''
| ''
| ''The Revenge Of The Panther''
| ''The Revenge Of The Panther''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-  
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''
| ''
| ''The Iron Man''
| ''The Iron Man''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''
| ''The Samurai and the Sorcerer''
| ''The Samurai and the Sorcerer''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''
| ''
| ''The Poison Pen''
| ''The Poison Pen''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''
| ''
| ''Vision of Darkness''
| ''Vision of Darkness''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''
| ''
| ''The Case of the Masked Marauder''
| ''The Case of the Masked Marauder''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''
| ''
| ''Return of the Conquistadors''
| ''Return of the Conquistadors''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-  
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''
| ''
| ''The Hunter''
| ''The Hunter''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''
| ''
| ''The Raiding Party''
| ''The Raiding Party''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''
| ''
| ''The Four Horsemen''
| ''The Four Horsemen''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''
| ''
| ''The Nightmare Express''
| ''The Nightmare Express''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''
| ''
| ''The Ice Monster Cometh''
| ''The Ice Monster Cometh''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-  
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''
| ''
| ''The Secret of El Zorro''
| ''The Secret of El Zorro''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''
| ''
| ''The Nordic Quest''
| ''The Nordic Quest''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''
| ''
| ''Adios, Mi Capitan''
| ''Adios, Mi Capitan''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}



Aktualna wersja na dzień 13:55, 12 sie 2021

Tytuł Zorro
Tytuł oryginalny The New Adventures of Zorro
Gatunek animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, TVN (2. wersja)
Dystrybutor VHS Warner Home Video (1. wersja)
Lata produkcji 1997-1998
Data premiery dubbingu 16 października 1998 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
1 z 2 (1. wersja)
2 z 2 (2. wersja)
Wyemitowane odcinki 10 z 26 (1. wersja)
26 z 26 (2. wersja)

Zorro (ang. The New Adventures of Zorro, 1997-1998) – amerykański serial animowany.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS przez firmę Warner Home Video oraz druga emitowana na kanałach TVP1 (premiera: 16 października 1998 roku) i TVN.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi:

Dźwięk i montaż: Agnieszka Stankowska
Organizacja produkcji:

Wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor:

Druga wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Dźwięk i montaż: Janusz Tepper
Kierownictwo produkcji: Paweł Kolanowski
Wystąpili:

i inni

Śpiewał: Michał Rudaś

Lektor: Piotr Borowiec

Spis odcinków

Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Dopaść lisa To Catch A Fox
02 Zemsta boga węża Sting Of The Serpent-God
03 Noc Tolchena Night Of The Tolchen
04 Bestia The Beast Within
05 Łowca nagród The Enforcer
06 Zorro kontra Zorro Co dwóch Zorro, to nie jeden Two Zorros Are Better than One
07 Smolna pułapka Tar Pit Terror
08 Królewski okup Królewski okup A King’s Ransom
09 Piraci z San Pedro The Pirates Of San Pedro
10 Sposób na Zorro Anty Zorro The Anti Zorro
11 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Valley Of The Manbeast
12 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Revenge Of The Panther
13 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Iron Man
SERIA DRUGA
14 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Samurai and the Sorcerer
15 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Poison Pen
16 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Vision of Darkness
17 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Case of the Masked Marauder
18 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Return of the Conquistadors
19 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Hunter
20 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Raiding Party
21 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Four Horsemen
22 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Nightmare Express
23 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Ice Monster Cometh
24 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Secret of El Zorro
25 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Nordic Quest
26 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Adios, Mi Capitan

Linki zewnętrzne

  • Zorro w polskiej Wikipedii
  • Zorro w bazie filmweb.pl