Żółwik Sammy 2: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
 
Linia 1: Linia 1:
{{Film2
|tytuł= Żółwik Sammy 2
|tytuł oryginalny= Sammy’s Avonturen 2
|plakat= Żółwik Sammy 2.jpg
|gatunek= animacja, komedia
|kraj= Belgia, Francja, Stany Zjednoczone
|język=
|dystrybutor kinowy= [[Kino Świat]], [[SPI International Polska]]
|dystrybutor dvd= [[Kino Świat]]
|rok= 2012
|data premiery= 5 października [[2012]]
}}
'''Żółwik Sammy 2''' (org. ''Sammy’s Avonturen 2'', 2012) – belgijski film animowany, kontynuacja filmu z 2010 roku – ''[[Żółwik Sammy]]''.
'''Żółwik Sammy 2''' (org. ''Sammy’s Avonturen 2'', 2012) – belgijski film animowany, kontynuacja filmu z 2010 roku – ''[[Żółwik Sammy]]''.


Linia 29: Linia 41:
* [[Olga Zaręba]] – '''Ella'''
* [[Olga Zaręba]] – '''Ella'''
* [[Maciej Falana|Maciek Falana]] – '''Ricky'''
* [[Maciej Falana|Maciek Falana]] – '''Ricky'''
* [[Joanna Pach|Joanna Pach-Żbikowska]] – '''Annabel'''
* [[Joanna Pach-Żbikowska]] – '''Annabel'''
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Wojciech Chorąży]] – '''Gucio'''
* [[Wojciech Chorąży]] – '''Gucio'''
Linia 44: Linia 56:
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Marynarz #2'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Marynarz #2'''
* [[Jacek Lenartowicz]] – '''Marynarz #3'''
* [[Jacek Lenartowicz]] – '''Marynarz #3'''
* [[Krzysztof Szczerbiński|Krzysztof Plewako-Szczerbiński]] – '''Marynarz #4'''
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński]] – '''Marynarz #4'''
* [[Katarzyna Skolimowska]] – '''Rosie'''
* [[Katarzyna Skolimowska]] – '''Rosie'''
* [[Paweł Galia]] – '''Maurice'''
* [[Paweł Galia]] – '''Maurice'''
Linia 51: Linia 63:


'''Lektor''': [[Piotr Borowiec]]
'''Lektor''': [[Piotr Borowiec]]


== Zobacz również ==
== Zobacz również ==
Linia 58: Linia 69:


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=EZMAbsqtCao Zwiastun filmu]
* {{filmweb|film|651168}}
* {{filmweb|film|651168}}
* [http://stopklatka.pl/-/12472527,zolwik-sammy-2 ''Żółwik Sammy 2''] w bazie stopklatka.pl
* [http://stopklatka.pl/-/12472527,zolwik-sammy-2 ''Żółwik Sammy 2''] w bazie stopklatka.pl
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/z/zolwik-sammy-2/ ''Żółwik Sammy 2''] na stronie Dubbing.pl
* [http://dubbing.pl/zolwik-sammy-2/ ''Żółwik Sammy 2''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 17:26, 12 lis 2017

Tytuł Żółwik Sammy 2
Tytuł oryginalny Sammy’s Avonturen 2
Gatunek animacja, komedia
Kraj produkcji Belgia, Francja, Stany Zjednoczone
Dystrybutor kinowy Kino Świat, SPI International Polska
Dystrybutor DVD Kino Świat
Rok produkcji 2012
Data premiery dubbingu 5 października 2012

Żółwik Sammy 2 (org. Sammy’s Avonturen 2, 2012) – belgijski film animowany, kontynuacja filmu z 2010 roku – Żółwik Sammy.

Premiera filmu w polskich kinach – 5 października 2012 roku; dystrybucja: Kino Świat i SPI International Polska.

Fabuła

Nieustraszony zdobywca mórz i oceanów, najwytrwalszy podróżnik świata i ulubieniec wielomilionowej europejskiej widowni powraca na ekrany kin w animacji, która pomysłowością akcji i nowoczesnością efektów trójwymiarowych dorównuje takim hollywoodzkim klasykom jak „Rybki z ferajny” i „Gdzie jest Nemo?”.

Tym razem dzielny żółwik wpada w sidła podstępnych łowców i trafia do luksusowego oceanarium, gdzie u boku najbardziej malowniczych mieszkańców rafy koralowej zabawia turystów z różnych zakątków globu. Niepoprawny optymista i wytrawny pirat podmorskich głębin nie byłby jednak sobą, gdyby kilka chwil po uwięzieniu nie zaczął szykować błyskotliwego planu ucieczki. Pomyślność brawurowej akcji zależy jednak od pomocy trzęsącego koralową fauną konika morskiego o nieadekwatnym do postury przydomku Big Boss, a także od wsparcia wysoce kapryśnej, acz niezawodnej drużyny pingwinów. Sammy ponownie przybije żółwika przygodzie za sprawą twórców największych animowanych przebojów w historii Starego Kontynentu: „Wyprawy na Księżyc 3D” oraz „Żółwik Sammy: w 50 lat dookoła świata”. W wersji oryginalnej bohaterom głosów użyczyły takie sławy jak Melanie Griffith – nominowana do Oscara za kreację w „Pracującej dziewczynie” oraz Billy Unger – znany ze „Skarbu narodów: Księgi tajemnic”.

Opis ze strony dystrybutora

Wersja polska

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Dariusz Błażejewski
Dialogi polskie: Jakub Wecsile
Nagranie dialogów: Kamil Sołdacki
Montaż dialogów i zgranie: Aleksander CherczyńskiSTUDIO PRL
Kierownictwo produkcji: Maciej Jastrzębski
Głosów użyczyli:

oraz:

i inni

Lektor: Piotr Borowiec

Zobacz również

Linki zewnętrzne