Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Żółwik Sammy 2

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Żółwik Sammy 2
Tytuł oryginalny Sammy’s Avonturen 2
Gatunek animacja, komedia
Kraj produkcji Belgia, Francja, Stany Zjednoczone
Dystrybutor kinowy Kino Świat, SPI International Polska
Dystrybutor DVD Kino Świat
Rok produkcji 2012
Data premiery dubbingu 5 października 2012

Żółwik Sammy 2 (org. Sammy’s Avonturen 2, 2012) – belgijski film animowany, kontynuacja filmu z 2010 roku – Żółwik Sammy.

Premiera filmu w polskich kinach – 5 października 2012 roku; dystrybucja: Kino Świat i SPI International Polska.

Fabuła

Nieustraszony zdobywca mórz i oceanów, najwytrwalszy podróżnik świata i ulubieniec wielomilionowej europejskiej widowni powraca na ekrany kin w animacji, która pomysłowością akcji i nowoczesnością efektów trójwymiarowych dorównuje takim hollywoodzkim klasykom jak „Rybki z ferajny” i „Gdzie jest Nemo?”.

Tym razem dzielny żółwik wpada w sidła podstępnych łowców i trafia do luksusowego oceanarium, gdzie u boku najbardziej malowniczych mieszkańców rafy koralowej zabawia turystów z różnych zakątków globu. Niepoprawny optymista i wytrawny pirat podmorskich głębin nie byłby jednak sobą, gdyby kilka chwil po uwięzieniu nie zaczął szykować błyskotliwego planu ucieczki. Pomyślność brawurowej akcji zależy jednak od pomocy trzęsącego koralową fauną konika morskiego o nieadekwatnym do postury przydomku Big Boss, a także od wsparcia wysoce kapryśnej, acz niezawodnej drużyny pingwinów. Sammy ponownie przybije żółwika przygodzie za sprawą twórców największych animowanych przebojów w historii Starego Kontynentu: „Wyprawy na Księżyc 3D” oraz „Żółwik Sammy: w 50 lat dookoła świata”. W wersji oryginalnej bohaterom głosów użyczyły takie sławy jak Melanie Griffith – nominowana do Oscara za kreację w „Pracującej dziewczynie” oraz Billy Unger – znany ze „Skarbu narodów: Księgi tajemnic”.

Opis ze strony dystrybutora

Wersja polska

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Dariusz Błażejewski
Dialogi polskie: Jakub Wecsile
Nagranie dialogów: Kamil Sołdacki
Montaż dialogów i zgranie: Aleksander CherczyńskiSTUDIO PRL
Kierownictwo produkcji: Maciej Jastrzębski
Głosów użyczyli:

oraz:

i inni

Lektor: Piotr Borowiec

Zobacz również

Linki zewnętrzne