Ryś i spółka: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m nowy artykuł
 
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
 
(Nie pokazano 8 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Ryś i spółka''' (org. ''El Lince perdido'', 2008) – hiszpański film animowany.
{{Film2
|tytuł=Ryś i spółka
|tytuł oryginalny=El Lince perdido
|plakat=Ryś i spółka.jpg
|gatunek=animowany, familijny
|kraj=Hiszpania
|język=hiszpański
|rok=2008
|stacja[[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TVP2]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor kinowy=[[Kino Świat]] <small>(1. wersja)</small>
|data premiery=30 lipca [[2010]] <small>(1. wersja)</small><br />23 grudnia [[2014]] <small>(2. wersja)</small>
}}
'''Ryś i spółka''' (hiszp. ''El Lince perdido'', 2008) – hiszpański film animowany.


Premiera filmu w polskich kinach odbędzie się 30 lipca 2010 roku. Dystrybutorem filmu jest Kino Świat.
Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 30 lipca [[2010]] roku. Dystrybutorem filmu jest [[Kino Świat]].
 
23 grudnia [[2014]] roku film został wyemitowany w [[Telewizja Polska|TVP1]] z własnym opracowaniem dubbingu.
 
== Fabuła ==
Ryszard jest sympatycznym rysiem iberyjskim. Często ma pecha, ale zawsze tryska humorem. W problemach pomagają mu strażnicy parku, w którym mieszka oraz przyjaciele poznani w ośrodku weterynaryjnym – koza Beata, jastrzębica Olga, kameleon Leon i kret Krecik. Pewnego dnia w schronisku pojawia się młoda rysica Krysia, w której Ryszard zakochuje się. Nową znajomość przerywa porwanie jej przez myśliwego Warczaka, który działa na polecenie ekscentrycznego miliardera i kolekcjonera zwierząt, Noego. Bohater wraz z przyjaciółmi rozpoczyna misję ratowania ukochanej pod kryptonimem "Kryśka dla Ryśka". Krecik zostaje zmuszony do zdrady przez podstępnego porywacza. Głosów użyczyli m.in. Marcin Hycnar, Jerzy Kryszak, Jarosław Kret i Mariusz Pudzianowski.
 
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-666501</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Wersja kinowa ===
'''Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze''': [[Studio PRL|STUDIA PRL]] na zlecenie KINO ŚWIAT<br />
'''Reżyseria''': [[Jarosław Boberek]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jarosław Boberek]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Dialogi''': [[Dariusz Paprocki]]<br />
'''Nagranie dialogów i montaż''': [[Piotr Mejran]]<br />
'''Zgranie Dolby Digital Studio''': [[Toya Studios|TOYA STUDIOS]] – [[Michał Kosterkiewicz]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Maciej Jastrzębski]]<br />
'''Głosów użyczyli''':
* [[Marcin Hycnar]] – '''Ryś Ryszard'''
* [[Marcin Hycnar]] – '''Ryś Ryszard'''
* [[Jerzy Kryszak]] – '''Kameleon Leon'''
* [[Jerzy Kryszak]] – '''Kameleon Leon'''
* [[Mariusz Pudzianowski]] – '''Duży'''
* [[Artur Dziurman]] – '''Warczak'''
* [[Jarosław Kret]] – '''Kret Krecik'''
* [[Jarosław Kret]] – '''Kret Krecik'''
* [[Janusz Nowicki|Janusz Rafał Nowicki]] – '''Noe'''
* [[Julia Kamińska]] – '''Rysia Krysia'''
* [[Julia Kamińska]] – '''Rysia Krysia'''
* [[Artur Dziurman]] – '''Warczak'''
* [[Brygida Turowska]] – '''Koza Beata'''
* [[Brygida Turowska-Szymczak|Brygida Turowska]] – '''Koza Beata'''
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska]] – '''Jastrzębica Olga'''
* [[Joanna Węgrzynowska|Joanna Węgrzynowska-Cybińska]] – '''Jastrzębica Olga'''
* [[Beata Pawlikowska]] – '''Ela'''
* [[Mariusz Pudzianowski]] – '''Duży'''
* [[Jacek Kopczyński]] – '''Mały'''
'''oraz''':
* [[Joanna Jeżewska]] – '''Rózia'''
* [[Joanna Jeżewska]] – '''Rózia'''
* [[Janusz Nowicki|Janusz Rafał Nowicki]] – '''Noe'''
* [[Andrzej Blumenfeld]]
* [[Zbigniew Konopka]]
* [[Karol Wróblewski]]
i inni
 
'''Lektor''': [[Mirosław Utta]]
 
=== Wersja TVP ===
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Krystyna Kozanecka|Krystyna Kozanecka-Kołakowska]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Ewa Prugar]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Jakub Milencki]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Monika Wojtysiak]]<br />
'''Wystąpili''':
* [[Marcin Przybylski]] – '''Rysiek'''
* [[Leszek Abrahamowicz]]
* [[Jakub Szydłowski]] – '''Warczak'''
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''Beatka'''
* [[Grzegorz Wons]] – '''Noe'''
* [[Jarosław Domin]] – '''Krecik'''
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] – '''Mały'''
* [[Natalia Sikora]] – '''Krysia'''
* [[Michał Napiątek]]
* [[Paweł Lipnicki]]
* [[Zygmunt Sierakowski]]
* [[Mateusz Lewandowski]]
* [[Filip Dominik]]
'''oraz''':
* [[Krystyna Kozanecka|Krystyna Kozanecka-Kołakowska]] – '''Ela'''
* [[Ewa Serwa]] – '''Olga'''
i inni
i inni
'''Lektor''': [[Krzysztof Mielańczuk]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
Linia 22: Linia 82:
* {{filmweb|film|408987}}
* {{filmweb|film|408987}}
* {{stopklatka|film|31415}}
* {{stopklatka|film|31415}}
* [http://dubbing.pl/rys-i-spolka/ ''Ryś i spółka''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 19:51, 26 wrz 2020

Tytuł Ryś i spółka
Tytuł oryginalny El Lince perdido
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Hiszpania
Język oryginału hiszpański
Dystrybutor kinowy Kino Świat (1. wersja)
Rok produkcji 2008
Data premiery dubbingu 30 lipca 2010 (1. wersja)
23 grudnia 2014 (2. wersja)

Ryś i spółka (hiszp. El Lince perdido, 2008) – hiszpański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 30 lipca 2010 roku. Dystrybutorem filmu jest Kino Świat.

23 grudnia 2014 roku film został wyemitowany w TVP1 z własnym opracowaniem dubbingu.

Fabuła

Ryszard jest sympatycznym rysiem iberyjskim. Często ma pecha, ale zawsze tryska humorem. W problemach pomagają mu strażnicy parku, w którym mieszka oraz przyjaciele poznani w ośrodku weterynaryjnym – koza Beata, jastrzębica Olga, kameleon Leon i kret Krecik. Pewnego dnia w schronisku pojawia się młoda rysica Krysia, w której Ryszard zakochuje się. Nową znajomość przerywa porwanie jej przez myśliwego Warczaka, który działa na polecenie ekscentrycznego miliardera i kolekcjonera zwierząt, Noego. Bohater wraz z przyjaciółmi rozpoczyna misję ratowania ukochanej pod kryptonimem "Kryśka dla Ryśka". Krecik zostaje zmuszony do zdrady przez podstępnego porywacza. Głosów użyczyli m.in. Marcin Hycnar, Jerzy Kryszak, Jarosław Kret i Mariusz Pudzianowski.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-666501

Wersja polska

Wersja kinowa

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Jarosław Boberek
Dialogi: Dariusz Paprocki
Nagranie dialogów i montaż: Piotr Mejran
Zgranie Dolby Digital Studio: TOYA STUDIOSMichał Kosterkiewicz
Kierownictwo produkcji: Maciej Jastrzębski
Głosów użyczyli:

oraz:

i inni

Lektor: Mirosław Utta

Wersja TVP

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Krystyna Kozanecka-Kołakowska
Tłumaczenie i dialogi: Ewa Prugar
Dźwięk i montaż: Jakub Milencki
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor: Krzysztof Mielańczuk

Linki zewnętrzne