Człowiek zwany Flintstonem: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m nowy artykuł
 
Marek (dyskusja | edycje)
 
(Nie pokazano 15 wersji utworzonych przez 7 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Człowiek zwany Flintstonem''' (org. ''The Man Called Flintstone'', 1966) – amerykański film animowany ze studia [[Hanna-Barbera]], pierwszy pełnometrażowy film z przygodami rodziny Flintstonów.
{{Film2
|tytuł=Człowiek zwany Flintstonem
|tytuł oryginalny=The Man Called Flintstone
|plakat=
|gatunek=animowany, familijny
|kraj=Stany Zjednoczone
|język=angielski
|stacja=[[Cartoon Network]], [[Boomerang]]
|rok=1966
|data premiery=
}}
'''Człowiek zwany Flintstonem''' (ang. ''The Man Called Flintstone'', 1966) – amerykański film animowany ze studia [[Hanna-Barbera]], pierwszy pełnometrażowy film z przygodami rodziny Flintstonów.


Film ten był wyświetlany w amerykańskich kinach, a jego premiera odbyła się 3 sierpnia 1966 roku.
Film z dubbingiem był emitowany na kanałach [[Cartoon Network]] i [[Boomerang]]. Wcześniej został wydany w wersji lektorskiej na kasetach wideo przez Hanna-Barbera Poland i później przez Curtis Art Productions.  


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 8: Linia 19:
Fred wraz z całą ekipą w postaci Wilmy, Barney’a oraz Betty ruszają do Paryża i do Rzymu. Wyjazd ten jest świetną zabawą dla rodziny Freda, podczas gdy dla niego samego jest to nieustanny ciąg utrapień i wysiłków związanych z rozwiązaniem pewnej tajemniczej sprawy. Musi on przeprowadzić dochodzenie w sprawie pewnego szaleńca pracującego nad groźnym pociskiem. Sprawa jest bardzo ekscytująca, lecz Fred, jako tajny agent, nie może pisnąć ani słówka swoim kompanom na temat szczegółów operacji.
Fred wraz z całą ekipą w postaci Wilmy, Barney’a oraz Betty ruszają do Paryża i do Rzymu. Wyjazd ten jest świetną zabawą dla rodziny Freda, podczas gdy dla niego samego jest to nieustanny ciąg utrapień i wysiłków związanych z rozwiązaniem pewnej tajemniczej sprawy. Musi on przeprowadzić dochodzenie w sprawie pewnego szaleńca pracującego nad groźnym pociskiem. Sprawa jest bardzo ekscytująca, lecz Fred, jako tajny agent, nie może pisnąć ani słówka swoim kompanom na temat szczegółów operacji.


<small>Opis pochodzi ze strony http://www.cyfraplus.pl/program/abo/?full/4679</small>
<small>Źródło: [https://www.miniminiplus.pl/program/4679/czlowiek-zwany-flintstonem www.miniminiplus.pl]</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Fred'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] –  
* [[Mieczysław Morański]] – '''Barney'''
** '''Fred Flintstone''',
* [[Małgorzata Drozd]] – '''Wilma'''
** '''Rokko Żużel'''
* [[Lucyna Malec]] – '''Betty'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Barney Rubble'''
* [[Małgorzata Drozd]] – '''Wilma Flintstone'''
* [[Lucyna Malec]] – '''Betty Rubble'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Potrójny X / Zielony Gąsior'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Potrójny X / Zielony Gąsior'''
* [[Dariusz Odija]]
* [[Dariusz Odija]] – '''Bobo'''
* [[Jarosław Domin]]
* [[Jarosław Domin]] – '''Ali'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]]
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Tania'''
* [[Brygida Turowska-Szymczak|Brygida Turowska]]
* [[Brygida Turowska]] – '''Kobieta #1'''
* [[Edyta Jungowska]]
* [[Edyta Jungowska]] – '''Roberta'''
* [[Jacek Bursztynowicz]]
* [[Jacek Bursztynowicz]] – '''Doktor Bryła'''
* [[Jacek Braciak]]
* [[Jacek Braciak]] – '''Ptak z magnetofonu'''
* [[Leopold Matuszczak]]
* [[Leopold Matuszczak]] – '''Weterynarz'''
'''oraz''':
* [[Stefan Knothe]] – '''Buldożer'''
* [[Zbigniew Suszyński]] –
** '''Dino''',
** '''Spiker na lotnisku'''
* [[Robert Tondera]] –<!--
** '''Hopuś''',-->
** '''Lekarz #2''',
** '''Pilot #1'''
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska|Elżbieta Jędrzejewska]] –
** '''Panna Otoczak''',
** '''Stewardessa'''
* [[Krystyna Kozanecka]] –
** '''Pebbles Flintstone''',
** '''Pielęgniarka'''
* [[Cezary Nowak]] – '''Pilot helikoptera'''
* [[Janusz Wituch]] –
** '''Pilot #2''',
** '''Windziarz''',
** '''Spiker radiowy'''
* [[Ryszard Olesiński]]
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Mario'''
* [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Kopocińska-Bednarek]]
* [[Jerzy Mazur]] – '''Sprzedawca uliczny'''
* [[Eugeniusz Robaczewski]] –
** '''Lekarz #3''',
** '''Burmistrz Skaliska'''
* [[Jerzy Złotnicki]]
* [[Mirosława Krajewska]] – '''Staruszka'''
* [[Aleksander Mikołajczak]] – '''Lekarz #1'''
i inni
i inni


'''Śpiewali''': [[Andrzej Kozioł (piosenkarz)|Andrzej Kozioł]], [[Wojciech Walasik]], [[Zuzanna Madejska]], [[Marcin Jakimiec]], [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]], [[Monika Wierzbicka]], [[Olga Bończyk]], [[Piotr Gogol]], [[Paweł Hartlieb]], [[Wojciech Dmochowski]], [[Adam Krylik]]<br />
'''Śpiewali''': [[Andrzej Kozioł]], [[Wojciech Walasik]], [[Zuzanna Madejska]], [[Marcin Jakimiec]], [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]], [[Monika Wierzbicka]], [[Olga Bończyk]], [[Piotr Gogol]], [[Paweł Hartlieb]], [[Wojciech Dmochowski]], [[Adam Krylik]]<br />


'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]] na zlecenie [[Warner Bros.|WARNER BROS.]]<br />
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]] na zlecenie [[Warner Bros.|WARNER BROS.]]<br />
Linia 37: Linia 80:
'''Teksty piosenek''': [[Andrzej Brzeski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Andrzej Brzeski]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]
== Linki zewnętrzne ==
* {{filmweb|film|171496}}
{{Flintstonowie}}
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 16:16, 9 mar 2026

Tytuł Człowiek zwany Flintstonem
Tytuł oryginalny The Man Called Flintstone
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Cartoon Network, Boomerang
Rok produkcji 1966

Człowiek zwany Flintstonem (ang. The Man Called Flintstone, 1966) – amerykański film animowany ze studia Hanna-Barbera, pierwszy pełnometrażowy film z przygodami rodziny Flintstonów.

Film z dubbingiem był emitowany na kanałach Cartoon Network i Boomerang. Wcześniej został wydany w wersji lektorskiej na kasetach wideo przez Hanna-Barbera Poland i później przez Curtis Art Productions.

Fabuła

Tajny agent Rock Slag zostaje poszkodowany podczas pościgu w Skalisku. Jego szef decyduje się na zastąpienie go i proponuje tę rolę Fredowi Flinstonowi, który wygląda zupełnie tak samo jak Slag.

Fred wraz z całą ekipą w postaci Wilmy, Barney’a oraz Betty ruszają do Paryża i do Rzymu. Wyjazd ten jest świetną zabawą dla rodziny Freda, podczas gdy dla niego samego jest to nieustanny ciąg utrapień i wysiłków związanych z rozwiązaniem pewnej tajemniczej sprawy. Musi on przeprowadzić dochodzenie w sprawie pewnego szaleńca pracującego nad groźnym pociskiem. Sprawa jest bardzo ekscytująca, lecz Fred, jako tajny agent, nie może pisnąć ani słówka swoim kompanom na temat szczegółów operacji.

Źródło: www.miniminiplus.pl

Wersja polska

Wystąpili:

oraz:

i inni

Śpiewali: Andrzej Kozioł, Wojciech Walasik, Zuzanna Madejska, Marcin Jakimiec, Anna Apostolakis, Monika Wierzbicka, Olga Bończyk, Piotr Gogol, Paweł Hartlieb, Wojciech Dmochowski, Adam Krylik

Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS.
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk: Anna Barczewska
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak

Lektor: Maciej Gudowski

Linki zewnętrzne

Flintstonowie
Seriale FlintstonowieDzieci JaskiniowcówNowe przygody Freda i BarneyaFigle z FlintstonamiJaskiniątkaYabba Dabba Dinozaury!
Filmy Człowiek zwany FlintstonemBoże Narodzenie u FlintstonówFlintstonowie: Rockula i FrankenstoneJetsonowie spotykają FlintstonówYabba Dabba Do!Holly-rockowa kołysankaRodzinne Boże Narodzenie u FlintstonówOpowieść wigilijna FlintstonówFlintstonowie: Wielkie Łubu-dubu