Prawdziwe przygody profesora Thompsona: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Serial2 | |||
|tytuł= Prawdziwe przygody profesora Thompsona | |||
|tytuł oryginalny= Las auténticas aventuras del Profesor Thompson | |||
|plakat= | |||
|gatunek= animowany | |||
|kraj= Hiszpania | |||
|język= hiszpański | |||
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP2]], [[Telewizja Polska|TV Polonia]], [[Telewizja Polska|Tele 3 Katowice]] | |||
|lata produkcji= 1992-1995 | |||
|data premiery= 26 kwietnia [[1996]] | |||
|sezony= 1 z 1 | |||
|odcinki= 26 z 26 | |||
}} | |||
'''Prawdziwe przygody profesora Thompsona''' (hiszp. ''Las auténticas aventuras del Profesor Thompson'', ang. ''The Authentic Adventures of Professor Thompson'', 1992-1995) – hiszpański serial animowany. Zrealizowany przy współpracy z TVE, Anténa 3 i Canal J. Opowiada o przygodach angielskiego archeologa, profesora Thompsona, który wraz z przyjaciółmi odsłania wszystkie zaginione rzeczy od starożytności aż po XVIII wiek. | '''Prawdziwe przygody profesora Thompsona''' (hiszp. ''Las auténticas aventuras del Profesor Thompson'', ang. ''The Authentic Adventures of Professor Thompson'', 1992-1995) – hiszpański serial animowany. Zrealizowany przy współpracy z TVE, Anténa 3 i Canal J. Opowiada o przygodach angielskiego archeologa, profesora Thompsona, który wraz z przyjaciółmi odsłania wszystkie zaginione rzeczy od starożytności aż po XVIII wiek. | ||
Serial w Polsce był po raz pierwszy emitowany w [[TVP2]] od 26 kwietnia [[1996]] roku. Później był emitowany w [[Telewizja Polska|TV Polonia]] od 27 kwietnia [[1997]] roku. Jego emisja została wznowiona 10 września | Serial w Polsce był po raz pierwszy emitowany w [[Telewizja Polska|TVP2]] od 26 kwietnia [[1996]] roku. Później był emitowany w [[Telewizja Polska|TV Polonia]] od 27 kwietnia [[1997]] roku. Jego emisja została wznowiona 10 września 2005 roku w TVP2, a był on pokazany w weekendy o ok. 6:00 rano. Od 4 września 2006 serial ponownie emitowano od poniedziałku do piątku o ok. 7:35. | ||
== Fabuła == | |||
Bohaterem serialu jest słynny brytyjski archeolog, profesor Thompson, który wraz ze swoją ekipą, odkrywa piramidę faraona Apestophisa Sereptaha. Grobowiec okazuje się pusty. Faraon i jego dwaj niewolnicy zostają | |||
przeniesieni w magiczny sposób w XX wiek. Usiłują odzyskać ukryty w piramidzie wehikuł czasu, który pozwoliłby im powrócić do swojej epoki. | |||
<small>Źródło: Telewizja Polska</small> | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
Linia 29: | Linia 48: | ||
'''Śpiewała''': [[Agnieszka Maliszewska]]<br /> | '''Śpiewała''': [[Agnieszka Maliszewska]]<br /> | ||
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Marek Klimczuk]] | '''Kierownictwo muzyczne''': [[Marek Klimczuk]] | ||
== Spis odcinków == | |||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | |||
|- | |||
!width="10%"|№ | |||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł hiszpański | |||
|- | |||
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| ''Wóz Ozyrysa'' | |||
| ''Caretta de Osiris'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| ''Kupcy i czarnoksiężnicy'' | |||
| ''Brujos y mercaderes'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| ''Druidzi'' | |||
| ''Druidas'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| ''Samarkanda'' | |||
| ''Samarcanda'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| ''Skradziona piramida'' | |||
| ''El robo de la piramide'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| ''Frida von Kugen'' | |||
| ''Frida von Kugen'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| ''Wikingowie i Normanowie'' | |||
| ''Vikingos y Normados'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| ''Talizman'' | |||
| ''Talisman'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| ''Zdrada Sepisa'' | |||
| ''La traicion de Sepis'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| ''Parowóz'' | |||
| ''Una locomotora de vapor'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| ''Turecka tancerka'' | |||
| ''La bailarina turca'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| ''Transylwania'' | |||
| ''Transilvania'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| ''Nad Dunajem'' | |||
| ''En el Danubio'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| ''Złoty słoń'' | |||
| ''El elephante de oro'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| ''Eksperyment Borysa Igorovitcha'' | |||
| ''Experimento de Boris Igorovich'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | |||
| ''Pod wpływem księżyca'' | |||
| ''Bajo el influjo de la luna'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | |||
| ''Papierowy motyl'' | |||
| ''La mariposa de papel'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | |||
| ''Na wybrzeżu Afryki'' | |||
| ''En las costas de Africa'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | |||
| ''Świątynia Artemidy'' | |||
| ''El templo de Diana'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | |||
| ''Piraci'' | |||
| ''Bucaneros'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | |||
| ''Piramidy w Gwatemali'' | |||
| ''Piramides en Guatemala'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | |||
| ''Wśród morskiej głębiny'' | |||
| ''Bajo del mar'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | |||
| ''Święty kamień'' | |||
| ''La piedra sagrada'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | |||
| ''Tajemnica Apestophisa i Sereptaha'' | |||
| ''El secreto de Apestphis y Sereptah'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | |||
| ''Wyspa Ra'' | |||
| ''La isla de Ra'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | |||
| ''Od Tamizy do Nilu'' | |||
| ''Del Tamesis al Nilo'' | |||
|- | |||
|} | |||
== Linki zewnętrzne == | == Linki zewnętrzne == |
Aktualna wersja na dzień 22:36, 14 lip 2021
Tytuł | Prawdziwe przygody profesora Thompsona |
---|---|
Tytuł oryginalny | Las auténticas aventuras del Profesor Thompson |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Hiszpania |
Język oryginału | hiszpański |
Stacja telewizyjna | TVP2, TV Polonia, Tele 3 Katowice |
Lata produkcji | 1992-1995 |
Data premiery dubbingu | 26 kwietnia 1996 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 26 z 26 |
Prawdziwe przygody profesora Thompsona (hiszp. Las auténticas aventuras del Profesor Thompson, ang. The Authentic Adventures of Professor Thompson, 1992-1995) – hiszpański serial animowany. Zrealizowany przy współpracy z TVE, Anténa 3 i Canal J. Opowiada o przygodach angielskiego archeologa, profesora Thompsona, który wraz z przyjaciółmi odsłania wszystkie zaginione rzeczy od starożytności aż po XVIII wiek.
Serial w Polsce był po raz pierwszy emitowany w TVP2 od 26 kwietnia 1996 roku. Później był emitowany w TV Polonia od 27 kwietnia 1997 roku. Jego emisja została wznowiona 10 września 2005 roku w TVP2, a był on pokazany w weekendy o ok. 6:00 rano. Od 4 września 2006 serial ponownie emitowano od poniedziałku do piątku o ok. 7:35.
Fabuła
Bohaterem serialu jest słynny brytyjski archeolog, profesor Thompson, który wraz ze swoją ekipą, odkrywa piramidę faraona Apestophisa Sereptaha. Grobowiec okazuje się pusty. Faraon i jego dwaj niewolnicy zostają przeniesieni w magiczny sposób w XX wiek. Usiłują odzyskać ukryty w piramidzie wehikuł czasu, który pozwoliłby im powrócić do swojej epoki.
Źródło: Telewizja Polska
Wersja polska
Opracowanie wersji polskiej: STUDIO EUROCOM
Reżyseria:
Dialogi: Maria Etienne
Dźwięk i montaż: Jerzy Januszewski
Kierownictwo produkcji: Marzena Omen-Wiśniewska
Udział wzięli:
- Andrzej Grabarczyk – Profesor Thompson
- Włodzimierz Bednarski – Borys
- Ewa Wawrzoń – Frida
- Włodzimierz Press – Otto
- Jacek Jarosz – Apestophis
- Andrzej Gawroński – Sepis
- Eugeniusz Robaczewski – Porotosis
- Agata Gawrońska
- Krystyna Kozanecka
- Ryszard Nawrocki
- Sławomir Pacek
- Aleksander Wysocki
i inni
Tekst piosenki: Ryszard Skalski
Śpiewała: Agnieszka Maliszewska
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł hiszpański |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Wóz Ozyrysa | Caretta de Osiris |
02 | Kupcy i czarnoksiężnicy | Brujos y mercaderes |
03 | Druidzi | Druidas |
04 | Samarkanda | Samarcanda |
05 | Skradziona piramida | El robo de la piramide |
06 | Frida von Kugen | Frida von Kugen |
07 | Wikingowie i Normanowie | Vikingos y Normados |
08 | Talizman | Talisman |
09 | Zdrada Sepisa | La traicion de Sepis |
10 | Parowóz | Una locomotora de vapor |
11 | Turecka tancerka | La bailarina turca |
12 | Transylwania | Transilvania |
13 | Nad Dunajem | En el Danubio |
14 | Złoty słoń | El elephante de oro |
15 | Eksperyment Borysa Igorovitcha | Experimento de Boris Igorovich |
16 | Pod wpływem księżyca | Bajo el influjo de la luna |
17 | Papierowy motyl | La mariposa de papel |
18 | Na wybrzeżu Afryki | En las costas de Africa |
19 | Świątynia Artemidy | El templo de Diana |
20 | Piraci | Bucaneros |
21 | Piramidy w Gwatemali | Piramides en Guatemala |
22 | Wśród morskiej głębiny | Bajo del mar |
23 | Święty kamień | La piedra sagrada |
24 | Tajemnica Apestophisa i Sereptaha | El secreto de Apestphis y Sereptah |
25 | Wyspa Ra | La isla de Ra |
26 | Od Tamizy do Nilu | Del Tamesis al Nilo |
Linki zewnętrzne
- Prawdziwe przygody profesora Thompsona w polskiej Wikipedii