Zorro (serial animowany): Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
m uzupełnienie |
|||
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez jednego użytkownika) | |||
Linia 6: | Linia 6: | ||
|kraj= Stany Zjednoczone | |kraj= Stany Zjednoczone | ||
|język= angielski | |język= angielski | ||
|stacja= [[TVN]] | |dystrybutor vhs=[[Warner Bros.|Warner Home Video]] <small>(1. wersja)</small> | ||
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[TVN]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|lata produkcji= 1997-1998 | |lata produkcji= 1997-1998 | ||
|data premiery= | |data premiery= 16 października [[1998]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|sezony= 2 z 2 | |sezony= 1 z 2 <small>(1. wersja)</small><br /> 2 z 2 <small>(2. wersja)</small> | ||
|odcinki= 26 z 26 | |odcinki= 10 z 26 <small>(1. wersja)</small><br />26 z 26 <small>(2. wersja)</small> | ||
}} | }} | ||
'''Zorro''' (ang. ''The New Adventures of Zorro'', 1997-1998) – amerykański serial animowany. | '''Zorro''' (ang. ''The New Adventures of Zorro'', 1997-1998) – amerykański serial animowany. | ||
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS przez firmę [[Warner Bros.|Warner Home Video]] oraz druga emitowana na | Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS przez firmę [[Warner Bros.|Warner Home Video]] oraz druga emitowana na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 16 października [[1998]] roku) i [[TVN]]. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu | === Pierwsza wersja dubbingu === | ||
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /> | '''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]<br /> | ||
Linia 45: | Linia 46: | ||
i inni | i inni | ||
''' | '''Lektor''': | ||
* [[Przemysław Nikiel]] <small>(odc. 1-2, 4-6, 10)</small>, | * [[Przemysław Nikiel]] <small>(odc. 1-2, 4-6, 10)</small>, | ||
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] <small>(odc. 3, 7-9)</small> | * [[Krzysztof Kołbasiuk]] <small>(odc. 3, 7-9)</small> | ||
=== Druga wersja dubbingu | === Druga wersja dubbingu === | ||
''' | '''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Ewa Złotowska]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Ewa Złotowska]]<br /> | ||
'''Dźwięk i montaż''': [[Janusz Tepper]]<br /> | |||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Paweł Kolanowski]]<br /> | |||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
* [[Robert Czebotar]] – '''Zorro / Diego''' | * [[Robert Czebotar]] – '''Zorro / Diego''' | ||
Linia 58: | Linia 61: | ||
* [[Stanisław Brudny]] – | * [[Stanisław Brudny]] – | ||
** '''Garcia''', | ** '''Garcia''', | ||
** ''' | ** '''Żołnierz de Villanuevy''' <small>(odc. 8, 10)</small> | ||
* [[Janusz Bukowski]] – | * [[Janusz Bukowski]] – | ||
** '''gubernator''' <small>(odc. 6)</small>, | ** '''gubernator''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
** ''' | ** '''Żołnierz Montecery''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[Jerzy Molga]] – '''Don Alejandro, ojciec Diego''' <small>(odc. 6, 8, 10)</small> | * [[Jerzy Molga]] – '''Don Alejandro, ojciec Diego''' <small>(odc. 6, 8, 10)</small> | ||
* [[Andrzej Gawroński]] – | * [[Andrzej Gawroński]] – | ||
** '''Don Ignacio, ojciec Izabelli''' <small>(odc. 6)</small>, | ** '''Don Ignacio, ojciec Izabelli''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
** ''' | ** '''Żołnierz Montecery''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
** ''' | ** '''Żołnierz de Villanuevy''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[Jarosław Boberek]] – | * [[Jarosław Boberek]] – | ||
** ''' | ** '''Sobowtór Zorro''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
** ''' | ** '''Król Hiszpanii''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
** ''' | ** '''Żołnierz Montecery''' <small>(odc. 10)</small>, | ||
** '''Don Ricardo''' <small>(odc. 10)</small> | ** '''Don Ricardo''' <small>(odc. 10)</small> | ||
* [[Marek Frąckowiak]] – | * [[Marek Frąckowiak]] – | ||
** ''' | ** '''Biedak''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
** ''' | ** '''Mieszkaniec''' <small>(odc. 6)</small> | ||
* [[Wojciech Machnicki]] – | * [[Wojciech Machnicki]] – | ||
** ''' | ** '''Żołnierz''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
** '''Anty Zorro''' <small>(odc. 10)</small>, | ** '''Anty Zorro''' <small>(odc. 10)</small>, | ||
** ''' | ** '''Żołnierz Montecery''' <small>(odc. 10)</small> | ||
* [[Piotr Bąk]] – ''' | * [[Piotr Bąk]] – '''Gość na przyjęciu''' <small>(odc. 6)</small> | ||
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – | * [[Krzysztof Zakrzewski]] – | ||
** ''' | ** '''Dostarczyciel''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
** ''' | ** '''Sprzedawca''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
** ''' | ** '''Żołnierz Montecery przebrany za Diego''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Miguel de Villanueva''' <small>(odc. 8)</small> | * [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Miguel de Villanueva''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[Lucyna Malec]] – '''Manuel''' <small>(odc. 8)</small> | * [[Lucyna Malec]] – '''Manuel''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[Jerzy Mazur]] – ''' | * [[Jerzy Mazur]] – '''Żołnierz Montecery przebrany za złodzieja''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Białe Oko''' <small>(odc. 10)</small> | * [[Ryszard Nawrocki]] – '''Białe Oko''' <small>(odc. 10)</small> | ||
i inni | i inni | ||
Linia 95: | Linia 98: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto; | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="7%"|№ | ||
!width="31%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small> | |||
!width="31%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small> | |||
!width="31%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Dopaść lisa'' | | ''Dopaść lisa'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''To Catch A Fox'' | | ''To Catch A Fox'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Zemsta boga węża'' | | ''Zemsta boga węża'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Sting Of The Serpent-God'' | | ''Sting Of The Serpent-God'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Noc Tolchena'' | | ''Noc Tolchena'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Night Of The Tolchen'' | | ''Night Of The Tolchen'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Bestia'' | | ''Bestia'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Beast Within'' | | ''The Beast Within'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Łowca nagród'' | | ''Łowca nagród'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Enforcer'' | | ''The Enforcer'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Zorro kontra Zorro'' | | ''Zorro kontra Zorro'' | ||
| ''Co dwóch Zorro, to nie jeden'' | | ''Co dwóch Zorro, to nie jeden'' | ||
| ''Two Zorros Are Better than One'' | | ''Two Zorros Are Better than One'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Smolna pułapka'' | | ''Smolna pułapka'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Tar Pit Terror'' | | ''Tar Pit Terror'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Królewski okup'' | | ''Królewski okup'' | ||
| ''Królewski okup'' | | ''Królewski okup'' | ||
| ''A King’s Ransom'' | | ''A King’s Ransom'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Piraci z San Pedro'' | | ''Piraci z San Pedro'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Pirates Of San Pedro'' | | ''The Pirates Of San Pedro'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Sposób na Zorro'' | | ''Sposób na Zorro'' | ||
| ''Anty Zorro'' | | ''Anty Zorro'' | ||
| ''The Anti Zorro'' | | ''The Anti Zorro'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''Valley Of The Manbeast'' | | ''Valley Of The Manbeast'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Revenge Of The Panther'' | | ''The Revenge Of The Panther'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Iron Man'' | | ''The Iron Man'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Samurai and the Sorcerer'' | | ''The Samurai and the Sorcerer'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Poison Pen'' | | ''The Poison Pen'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''Vision of Darkness'' | | ''Vision of Darkness'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Case of the Masked Marauder'' | | ''The Case of the Masked Marauder'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''Return of the Conquistadors'' | | ''Return of the Conquistadors'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Hunter'' | | ''The Hunter'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Raiding Party'' | | ''The Raiding Party'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Four Horsemen'' | | ''The Four Horsemen'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Nightmare Express'' | | ''The Nightmare Express'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Ice Monster Cometh'' | | ''The Ice Monster Cometh'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Secret of El Zorro'' | | ''The Secret of El Zorro'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Nordic Quest'' | | ''The Nordic Quest'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '' | |||
| '' | | '' | ||
| ''Adios, Mi Capitan'' | | ''Adios, Mi Capitan'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Aktualna wersja na dzień 13:55, 12 sie 2021
Tytuł | Zorro |
---|---|
Tytuł oryginalny | The New Adventures of Zorro |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1, TVN (2. wersja) |
Dystrybutor VHS | Warner Home Video (1. wersja) |
Lata produkcji | 1997-1998 |
Data premiery dubbingu | 16 października 1998 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
1 z 2 (1. wersja) 2 z 2 (2. wersja) |
Wyemitowane odcinki | 10 z 26 (1. wersja) 26 z 26 (2. wersja) |
Zorro (ang. The New Adventures of Zorro, 1997-1998) – amerykański serial animowany.
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS przez firmę Warner Home Video oraz druga emitowana na kanałach TVP1 (premiera: 16 października 1998 roku) i TVN.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi:
- Dariusz Dunowski (odc. 1-2, 4-5),
- Aleksandra Dobrowolska (odc. 3, 6-10)
Dźwięk i montaż: Agnieszka Stankowska
Organizacja produkcji:
- Beata Aleksandra Kawka (odc. 1-2, 4-6, 10),
- Elżbieta Kręciejewska (odc. 3, 7-9)
Wystąpili:
- Piotr Adamczyk – Zorro / Diego
- Jolanta Żółkowska – Izabella
- Emilian Kamiński – Kapitan Montecero
- Andrzej Arciszewski – Garcia
oraz:
- Stanisław Brudny – Szalone Oko
- Tomasz Zaliwski
- Włodzimierz Bednarski
- Tomasz Grochoczyński
- Cezary Kwieciński
- Dariusz Odija
- Jarosław Boberek
- Adam Bauman
- Jerzy Dominik
- Wojciech Machnicki
i inni
Lektor:
- Przemysław Nikiel (odc. 1-2, 4-6, 10),
- Krzysztof Kołbasiuk (odc. 3, 7-9)
Druga wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Dźwięk i montaż: Janusz Tepper
Kierownictwo produkcji: Paweł Kolanowski
Wystąpili:
- Robert Czebotar – Zorro / Diego
- Ewa Serwa – Izabella
- Marcin Troński – Kapitan Montecero
- Stanisław Brudny –
- Garcia,
- Żołnierz de Villanuevy (odc. 8, 10)
- Janusz Bukowski –
- gubernator (odc. 6),
- Żołnierz Montecery (odc. 8)
- Jerzy Molga – Don Alejandro, ojciec Diego (odc. 6, 8, 10)
- Andrzej Gawroński –
- Don Ignacio, ojciec Izabelli (odc. 6),
- Żołnierz Montecery (odc. 8),
- Żołnierz de Villanuevy (odc. 8)
- Jarosław Boberek –
- Sobowtór Zorro (odc. 6),
- Król Hiszpanii (odc. 8),
- Żołnierz Montecery (odc. 10),
- Don Ricardo (odc. 10)
- Marek Frąckowiak –
- Biedak (odc. 6),
- Mieszkaniec (odc. 6)
- Wojciech Machnicki –
- Żołnierz (odc. 6),
- Anty Zorro (odc. 10),
- Żołnierz Montecery (odc. 10)
- Piotr Bąk – Gość na przyjęciu (odc. 6)
- Krzysztof Zakrzewski –
- Dostarczyciel (odc. 8),
- Sprzedawca (odc. 8),
- Żołnierz Montecery przebrany za Diego (odc. 8)
- Mirosław Zbrojewicz – Miguel de Villanueva (odc. 8)
- Lucyna Malec – Manuel (odc. 8)
- Jerzy Mazur – Żołnierz Montecery przebrany za złodzieja (odc. 8)
- Ryszard Nawrocki – Białe Oko (odc. 10)
i inni
Śpiewał: Michał Rudaś
Lektor: Piotr Borowiec
Spis odcinków
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Dopaść lisa | To Catch A Fox | |
02 | Zemsta boga węża | Sting Of The Serpent-God | |
03 | Noc Tolchena | Night Of The Tolchen | |
04 | Bestia | The Beast Within | |
05 | Łowca nagród | The Enforcer | |
06 | Zorro kontra Zorro | Co dwóch Zorro, to nie jeden | Two Zorros Are Better than One |
07 | Smolna pułapka | Tar Pit Terror | |
08 | Królewski okup | Królewski okup | A King’s Ransom |
09 | Piraci z San Pedro | The Pirates Of San Pedro | |
10 | Sposób na Zorro | Anty Zorro | The Anti Zorro |
11 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Valley Of The Manbeast | |
12 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Revenge Of The Panther | |
13 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Iron Man | |
SERIA DRUGA | |||
14 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Samurai and the Sorcerer | |
15 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Poison Pen | |
16 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Vision of Darkness | |
17 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Case of the Masked Marauder | |
18 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Return of the Conquistadors | |
19 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Hunter | |
20 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Raiding Party | |
21 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Four Horsemen | |
22 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Nightmare Express | |
23 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Ice Monster Cometh | |
24 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Secret of El Zorro | |
25 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Nordic Quest | |
26 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Adios, Mi Capitan |