Brenda i pan Whiskers: Różnice pomiędzy wersjami
Linia 156: | Linia 156: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Pierwszy przyjaciel Whiskersa'' | | ''Pierwszy przyjaciel Whiskersa'' | ||
| ''Mr. Whiskers First Friend'' | | ''Mr. Whiskers First Friend'' | ||
Linia 175: | Linia 171: | ||
| ''The Babysitter Flub'' | | ''The Babysitter Flub'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Mięśniaki kontra tępaki'' | | ''Mięśniaki kontra tępaki'' | ||
| ''Lack Of Brains VS. Brawns'' | | ''Lack Of Brains VS. Brawns'' | ||
Linia 184: | Linia 178: | ||
| ''The No Sleep Over'' | | ''The No Sleep Over'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Dyktator w dżungli'' | | ''Dyktator w dżungli'' | ||
| ''The Fashion Fascist'' | | ''The Fashion Fascist'' | ||
Linia 193: | Linia 185: | ||
| ''Happy Birthdays'' | | ''Happy Birthdays'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Amorozaurus Rex'' | | ''Amorozaurus Rex'' | ||
| ''Cyranosaurus Rex'' | | ''Cyranosaurus Rex'' | ||
Linia 202: | Linia 192: | ||
| ''To The Moon Whiskers'' | | ''To The Moon Whiskers'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Whisko disco'' | | ''Whisko disco'' | ||
| ''Funky Bunny'' | | ''Funky Bunny'' | ||
Linia 211: | Linia 199: | ||
| ''The Going Bananas Republic'' | | ''The Going Bananas Republic'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Małpi rozum'' | | ''Małpi rozum'' | ||
| ''Lame Boy'' | | ''Lame Boy'' | ||
Linia 220: | Linia 206: | ||
| ''Taking Paws'' | | ''Taking Paws'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Wyjdę ze skóry'' | | ''Wyjdę ze skóry'' | ||
| ''Skin of Eeeeeeeevil!!!'' | | ''Skin of Eeeeeeeevil!!!'' | ||
Linia 229: | Linia 213: | ||
| ''A Bunny On My Back'' | | ''A Bunny On My Back'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Królicza łapka na szczęście'' | | ''Królicza łapka na szczęście'' | ||
| ''Lucky Rabbit’s Feet'' | | ''Lucky Rabbit’s Feet'' | ||
Linia 238: | Linia 220: | ||
| ''Blind Ambition'' | | ''Blind Ambition'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Drogi pamiętniku...'' | | ''Drogi pamiętniku...'' | ||
| ''Dear Diary'' | | ''Dear Diary'' | ||
Linia 247: | Linia 227: | ||
| ''Less than Hero'' | | ''Less than Hero'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Obłudnie chora'' | | ''Obłudnie chora'' | ||
| ''Flim Flam Fever'' | | ''Flim Flam Fever'' | ||
Linia 256: | Linia 234: | ||
| ''Private Antics, Major Problems'' | | ''Private Antics, Major Problems'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Bratnie dusze'' | | ''Bratnie dusze'' | ||
| ''One of a Kind'' | | ''One of a Kind'' | ||
Linia 265: | Linia 241: | ||
| ''Believe In The Bunny'' | | ''Believe In The Bunny'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Drzewo życia'' | | ''Drzewo życia'' | ||
| ''Tree Huggin’ Bunny'' | | ''Tree Huggin’ Bunny'' | ||
Linia 274: | Linia 248: | ||
| ''The Big Game'' | | ''The Big Game'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Rasowa modelka'' | | ''Rasowa modelka'' | ||
| ''Pedigree Schmedigree'' | | ''Pedigree Schmedigree'' | ||
Linia 283: | Linia 255: | ||
| ''The Howler Bunny'' | | ''The Howler Bunny'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Szał i szal'' | | ''Szał i szal'' | ||
| ''Bad Hare Day'' | | ''Bad Hare Day'' | ||
Linia 292: | Linia 262: | ||
| ''Paw And Order'' | | ''Paw And Order'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Klątwa nietoperza'' | | ''Klątwa nietoperza'' | ||
| ''Curse Of The Vampire Bat'' | | ''Curse Of The Vampire Bat'' | ||
Linia 301: | Linia 269: | ||
| ''The Monkey’s Paw'' | | ''The Monkey’s Paw'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Zostań Świętym Mikołajem'' | | ''Zostań Świętym Mikołajem'' | ||
| ''On Whiskers, On Lola, On Cheryl and Meryl'' | | ''On Whiskers, On Lola, On Cheryl and Meryl'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Z kamerą wśród zwierząt'' | | ''Z kamerą wśród zwierząt'' | ||
| ''The Show Must Go Wrong'' | | ''The Show Must Go Wrong'' | ||
Linia 316: | Linia 280: | ||
| ''Whiskers The Great'' | | ''Whiskers The Great'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Mini Whiskers'' | | ''Mini Whiskers'' | ||
| ''Mini Whiskers'' | | ''Mini Whiskers'' | ||
Linia 325: | Linia 287: | ||
| ''Radio Free Bunny'' | | ''Radio Free Bunny'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Kiepska zawodniczka'' | | ''Kiepska zawodniczka'' | ||
| ''Bad Brandy'' | | ''Bad Brandy'' | ||
Linia 334: | Linia 294: | ||
| ''Two Heads Are not Better Than One'' | | ''Two Heads Are not Better Than One'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Za wszelką cenę'' | | ''Za wszelką cenę'' | ||
| ''Trouble in Store'' | | ''Trouble in Store'' | ||
Linia 343: | Linia 301: | ||
| ''Payback'' | | ''Payback'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Zakręcony wtorek'' | | ''Zakręcony wtorek'' | ||
| ''Freaky Tuesday'' | | ''Freaky Tuesday'' | ||
Linia 352: | Linia 308: | ||
| ''The Brain of My Existence'' | | ''The Brain of My Existence'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Do roboty'' | | ''Do roboty'' | ||
| ''Get A Job'' | | ''Get A Job'' | ||
Linia 365: | Linia 317: | ||
| ''Jungle Makeover'' | | ''Jungle Makeover'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Karaoke w dżungli'' | | ''Karaoke w dżungli'' | ||
| ''Pop Goes The Jungle'' | | ''Pop Goes The Jungle'' | ||
Linia 374: | Linia 324: | ||
| ''Wolfie: Prince of The Jungle'' | | ''Wolfie: Prince of The Jungle'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Buty oskarżycielami'' | | ''Buty oskarżycielami'' | ||
| ''The Tell-Tale Shoes'' | | ''The Tell-Tale Shoes'' | ||
Linia 383: | Linia 331: | ||
| ''Time For Waffles'' | | ''Time For Waffles'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Być jak chojraki'' | | ''Być jak chojraki'' | ||
| ''Any Club That Would Have Me As A Member'' | | ''Any Club That Would Have Me As A Member'' | ||
Linia 392: | Linia 338: | ||
| ''Where Everybody Knows Your Shame'' | | ''Where Everybody Knows Your Shame'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Słoneczny patrol'' | | ''Słoneczny patrol'' | ||
| ''Better Off Wet'' | | ''Better Off Wet'' | ||
Linia 401: | Linia 345: | ||
| ''Loathe Triangle'' | | ''Loathe Triangle'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Zwierzątko'' | | ''Zwierzątko'' | ||
| ''Pet Peeves'' | | ''Pet Peeves'' | ||
Linia 410: | Linia 352: | ||
| ''What Price Dignity?! (Cheap!)'' | | ''What Price Dignity?! (Cheap!)'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Śliska sprawa'' | | ''Śliska sprawa'' | ||
| ''You’ve Got Snail'' | | ''You’ve Got Snail'' | ||
Linia 419: | Linia 359: | ||
| ''The Magic Hour'' | | ''The Magic Hour'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''W matni kłamstw'' | | ''W matni kłamstw'' | ||
| ''Net of Lies'' | | ''Net of Lies'' | ||
Linia 428: | Linia 366: | ||
| ''Dog Play Afternoon'' | | ''Dog Play Afternoon'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Ciocia – Klocia'' | | ''Ciocia – Klocia'' | ||
| ''Auntie Dote'' | | ''Auntie Dote'' | ||
Linia 437: | Linia 373: | ||
| ''Curses!'' | | ''Curses!'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Oszustwo'' | | ''Oszustwo'' | ||
| ''Con hare'' | | ''Con hare'' | ||
Linia 446: | Linia 380: | ||
| ''Rain Delay'' | | ''Rain Delay'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Wanda i pan Brykers'' | | ''Wanda i pan Brykers'' | ||
| ''Sandy & Mr. Frisky'' | | ''Sandy & Mr. Frisky'' | ||
Linia 455: | Linia 387: | ||
| ''Thinking Outside the Fruit'' | | ''Thinking Outside the Fruit'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Paraderki'' | | ''Paraderki'' | ||
| ''Go! Fight! Win'' | | ''Go! Fight! Win'' | ||
Linia 464: | Linia 394: | ||
| ''Class Dismissed'' | | ''Class Dismissed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Panna Kizia Mizia'' | | ''Panna Kizia Mizia'' | ||
| ''Itty Bitty Kitty'' | | ''Itty Bitty Kitty'' | ||
Linia 473: | Linia 401: | ||
| ''Brandys’ Best Boyfriend Ever'' | | ''Brandys’ Best Boyfriend Ever'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Test na stres'' | | ''Test na stres'' | ||
| ''Stress Test'' | | ''Stress Test'' | ||
Linia 482: | Linia 408: | ||
| ''A Little Problem'' | | ''A Little Problem'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Fatalne zauroczenie'' | | ''Fatalne zauroczenie'' | ||
| ''A Really Crushing Crush'' | | ''A Really Crushing Crush'' | ||
Linia 491: | Linia 415: | ||
| ''Pickled Tink'' | | ''Pickled Tink'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Potwór w mojej głowie'' | | ''Potwór w mojej głowie'' | ||
| ''The Monster in My Skin'' | | ''The Monster in My Skin'' | ||
Linia 500: | Linia 422: | ||
| ''Dollars & Senseless Volience'' | | ''Dollars & Senseless Volience'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Duże dziewczynki się nie biją'' | | ''Duże dziewczynki się nie biją'' | ||
| ''Big Girls Don’t Body Slam'' | | ''Big Girls Don’t Body Slam'' | ||
Linia 509: | Linia 429: | ||
| ''I am Rainfo'' | | ''I am Rainfo'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Żółw i zajęczy móżdżek'' | | ''Żółw i zajęczy móżdżek'' | ||
| ''The Tortise And the Hare Brain'' | | ''The Tortise And the Hare Brain'' | ||
Linia 518: | Linia 436: | ||
| ''Rip Van Whiskers'' | | ''Rip Van Whiskers'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Wersja z 08:06, 16 lis 2019
Tytuł | Brenda i pan Whiskers |
---|---|
Tytuł oryginalny | Brandy and Mr. Whiskers |
Gatunek | animowany, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Disney Channel |
Lata produkcji | 2004-2006 |
Data premiery dubbingu | 3 grudnia 2006 |
Wyemitowane serie |
2 z 2 |
Wyemitowane odcinki | 39 z 39 |
Brenda i pan Whiskers (org. Brandy and Mr. Whiskers, 2004-2006) – amerykański serial animowany.
Serial emitowany jest w Polsce na kanale Disney Channel od 3 grudnia 2006.
Fabuła
Kreskówka opowiada o suczce Brendzie i króliku Whiskersie, którzy przypadkiem wypadli z samolotu lecącego nad Amazonią. Nie mogąc wezwać pomocy, zamieszkali tam i znaleźli wielu przyjaciół. Żyją tu i przeżywają różne śmieszne przygody oraz próbują wydostać się z dżungli, jednak w głębi serca wiedzą, że to jest ich dom i że tu czują się najlepiej.
Wersja polska
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International –
- MASTER FILM (odc. 1-21),
- SUN STUDIO POLSKA (odc. 22-39)
Reżyseria:
- Waldemar Modestowicz (odc. 1-23, 27, 32),
- Joanna Węgrzynowska (odc. 39)
Dialogi:
- Oliwia Joanna Rogalska-Dobosz (odc. 1-2, 4, 15, 17-18, 32)
- Antonina Bereza (odc. 4-5, 12, 14, 19-20),
- Anna Niedźwiecka-Medek (odc. 22-23, 27, 39)
- Dariusz Dunowski
Tłumaczenie:
- Oliwia Joanna Rogalska-Dobosz (odc. 1-2, 15, 17, 32),
- Antonina Bereza (odc. 5, 14, 19-20),
- Anna Niedźwiecka-Medek (odc. 22-23, 39)
Dźwięk:
- Aneta Michalczyk-Falana (odc. 12, 14, 17-18),
- Elżbieta Mikuś (odc. 12, 14, 17-18)
Montaż: Paweł Siwiec (odc. 12, 14, 17-18)
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska (odc. 1-21)
Teksty piosenek:
- Andrzej Brzeski (czołówka, odc. 1-21),
- Marek Robaczewski (odc. 22-39)
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:
- Katarzyna Tatarak – Brenda
- Tomasz Kozłowicz –
- Pan Whiskers,
- Mózg Whiskersa
- Anna Sroka –
- Cheryl,
- Meryl
- Ewa Konstancja Bułhak – Lola Boa (odc. 1-21)
- Jacek Rozenek – Eddie
- Grzegorz Wons – Gaspar Le Gekon
- Lucyna Malec – Margo
- Wojciech Machnicki –
- Lester (odc. 2a),
- Jeden z gorylów strażników (odc. 14b),
- Organizator remontów (odc. 22b),
- głosy z tłumu (odc. 32b),
- Żółw lider (odc. 39a)
- Łukasz Lewandowski
- Marek Obertyn – Borys, małpa ze statku (odc. 4b)
- Barbara Zielińska –
- Izabbele,
- Pani Mu (odc. 33b)
- Wojciech Paszkowski –
- Jeden z gryzoni (odc. 17b),
- pilot samolotu (odc. 18b),
- Instruktor tańca
- Dariusz Odija –
- Jeden z sługów Gaspara,
- Tygrys chodzący z Brendą
- Aleksander Mikołajczak –
- komentator (odc. 12b),
- jeden z gryzoni (odc. 32b),
- Paweł Hartlieb
- Zbigniew Suszyński –
- Narrator (odc. 32b),
- Johnny Skała (odc. 34),
- Kuzyn Gaspara
- Tomasz Marzecki – Dowódca oddziału mrówek (odc. 10b)
- Agnieszka Kunikowska – Tiffany Turlington (odc. 11a)
- Andrzej Blumenfeld –
- Fernardo (odc. 14a),
- Petru (odc. 15a)
- Grzegorz Pawlak
- Joanna Jeżewska – Lola Boa (odc. 22-39)
- Paweł Szczesny –
- Tata aligator (odc. 1b),
- Kulturalna małpa (odc. 23b)
- Julia Kołakowska – córka żółwia lidera (odc. 39a)
- Anna Sztejner –
- Mrówka, która chce być profesorem zwyczajnym (odc. 35),
- jedno ze zwierząt noszących dekorację (odc. 39a),
- głosy z tłumu (odc. 39b)
- Jakub Szydłowski – jeden z żółwi (odc. 39a)
- Cezary Kwieciński – spiker programu "Jak narysować pana Whiskersa?" (odc. 32b)
- Tomasz Steciuk – Sługa Gaspara #2 (odc. 39a)
- Zbigniew Konopka –
- narrator (odc. 39a),
- spiker w telewizji (odc. 39a)
- Krzysztof Szczerbiński – Brykers (odc. 32a)
- Karol Wróblewski
- Joanna Pach – Mrówkojadzica (odc. 1b)
- Janusz Wituch –
- Sługa Gaspara #1 (odc. 39a),
- leniwiec (odc. 39b)
- Mirosław Zbrojewicz –
- Pan Cantourius,
- Jeden z gangu luzaków (odc. 23),
- Wolfik (odc. 23b)
- Iwona Rulewicz – Wanda (odc. 32a)
- Krzysztof Cybiński
- Marcin Przybylski –
- Melvin,
- Vic (odc. 7a, 25a)
- Andrzej Chudy –
- Kogut (odc. 1b),
- Władimir (odc. 4b),
- Mrówka (odc. 10b),
- Goryl-strażnik #2 (odc. 14b),
- Jeden z gorylów strażników
W pozostałych rolach:
- Izabela Dąbrowska – Mama aligator (odc. 1b)
- Dariusz Błażejewski – kapitan samolotu (odc. 4b)
- Cezary Nowak – wspólnik Władimira (odc. 4b)
- Anna Apostolakis – jedna z wiwatujących małp (odc. 12b)
- Włodzimierz Bednarski – Święty Mikołaj (odc. 16)
- Robert Czebotar –
- radiowy komentator sportowy (odc. 18b),
- Tygrys (odc. 21b)
- Bożena Furczyk –
- Żona Pana Whiskersa (odc. 39b),
- dziecko Pana Whiskersa bez górnej połowy ciała (odc. 39b)
- Brygida Turowska-Szymczak
- Magdalena Krylik
i inni
Piosenki śpiewali:
- Paweł Hartlieb (czołówka, odc. 18)
- Piotr Gogol (czołówka, odc. 18)
- Adam Krylik (odc. 18)
- Krzysztof Pietrzak (odc. 18)
- Janusz Wituch (odc. 39a)
- Tomasz Steciuk (odc. 39a)
Lektorzy:
- Maciej Gudowski (odc. 1-21),
- Katarzyna Tatarak (tytuły odcinków 22-39),
- Artur Kaczmarski (tyłówka odc. 27, 39),
- Grzegorz Pawlak (napisy ekranowe w odc. 39)
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Pierwszy przyjaciel Whiskersa | Mr. Whiskers First Friend |
Niańka na dziewięć z plusem | The Babysitter Flub | |
02 | Mięśniaki kontra tępaki | Lack Of Brains VS. Brawns |
Gorączka nocnych figli | The No Sleep Over | |
03 | Dyktator w dżungli | The Fashion Fascist |
Wszystkiego najlepszego | Happy Birthdays | |
04 | Amorozaurus Rex | Cyranosaurus Rex |
Spadaj na księżyc, Whiskers! | To The Moon Whiskers | |
05 | Whisko disco | Funky Bunny |
Republika odbijanej palmy | The Going Bananas Republic | |
06 | Małpi rozum | Lame Boy |
Nie ma kumpli bez kolców | Taking Paws | |
07 | Wyjdę ze skóry | Skin of Eeeeeeeevil!!! |
Mam królika na karku | A Bunny On My Back | |
08 | Królicza łapka na szczęście | Lucky Rabbit’s Feet |
Gorączka lśniących kamyków | Blind Ambition | |
09 | Drogi pamiętniku... | Dear Diary |
Wielki mały królik | Less than Hero | |
10 | Obłudnie chora | Flim Flam Fever |
Szeregowiec Mrówa | Private Antics, Major Problems | |
11 | Bratnie dusze | One of a Kind |
Uwierz w Zajączka Wielkanocnego | Believe In The Bunny | |
12 | Drzewo życia | Tree Huggin’ Bunny |
Wielka gra | The Big Game | |
13 | Rasowa modelka | Pedigree Schmedigree |
Między nami, wyjcami | The Howler Bunny | |
14 | Szał i szal | Bad Hare Day |
Prawo dżungli | Paw And Order | |
15 | Klątwa nietoperza | Curse Of The Vampire Bat |
Małpia łapa | The Monkey’s Paw | |
16 | Zostań Świętym Mikołajem | On Whiskers, On Lola, On Cheryl and Meryl |
17 | Z kamerą wśród zwierząt | The Show Must Go Wrong |
Whiskers wszechmocny | Whiskers The Great | |
18 | Mini Whiskers | Mini Whiskers |
Radio "Wolny królik" | Radio Free Bunny | |
19 | Kiepska zawodniczka | Bad Brandy |
Co dwie głowy to nie jedna | Two Heads Are not Better Than One | |
20 | Za wszelką cenę | Trouble in Store |
Dług wdzięczności | Payback | |
21 | Zakręcony wtorek | Freaky Tuesday |
Pustka w głowie | The Brain of My Existence | |
SERIA DRUGA | ||
22 | Do roboty | Get A Job |
Nowy wystrój | Jungle Makeover | |
23 | Karaoke w dżungli | Pop Goes The Jungle |
Wolfik – książę dżungli | Wolfie: Prince of The Jungle | |
24 | Buty oskarżycielami | The Tell-Tale Shoes |
Zgubna biel zębów | Time For Waffles | |
25 | Być jak chojraki | Any Club That Would Have Me As A Member |
Śmiechu warte | Where Everybody Knows Your Shame | |
26 | Słoneczny patrol | Better Off Wet |
Egzotyczny tercet | Loathe Triangle | |
27 | Zwierzątko | Pet Peeves |
Ile kosztuje godność? | What Price Dignity?! (Cheap!) | |
28 | Śliska sprawa | You’ve Got Snail |
Godzina magii | The Magic Hour | |
29 | W matni kłamstw | Net of Lies |
Pieska sztuka | Dog Play Afternoon | |
30 | Ciocia – Klocia | Auntie Dote |
Klątwa | Curses! | |
31 | Oszustwo | Con hare |
Deszcz | Rain Delay | |
32 | Wanda i pan Brykers | Sandy & Mr. Frisky |
Plotki amazonki | Thinking Outside the Fruit | |
33 | Paraderki | Go! Fight! Win |
Nauka to potęgi klucz | Class Dismissed | |
34 | Panna Kizia Mizia | Itty Bitty Kitty |
Najlepsiejszy chłopak Brendy | Brandys’ Best Boyfriend Ever | |
35 | Test na stres | Stress Test |
Maleńki problem | A Little Problem | |
36 | Fatalne zauroczenie | A Really Crushing Crush |
Korniszonowa hipnoza | Pickled Tink | |
37 | Potwór w mojej głowie | The Monster in My Skin |
Za garść błyskkamyków | Dollars & Senseless Volience | |
38 | Duże dziewczynki się nie biją | Big Girls Don’t Body Slam |
Las de Amaz | I am Rainfo | |
39 | Żółw i zajęczy móżdżek | The Tortise And the Hare Brain |
Ostatnie życzenie | Rip Van Whiskers |
Linki zewnętrzne
- Brenda i pan Whiskers w polskiej Wikipedii
- Brenda i pan Whiskers w bazie filmweb.pl