Sabrina: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
|||
Linia 68: | Linia 68: | ||
** '''dziewczynka''' <small>(odc. 14)</small>, | ** '''dziewczynka''' <small>(odc. 14)</small>, | ||
** '''jedna z dziewczyn''' <small>(odc. 15)</small>, | ** '''jedna z dziewczyn''' <small>(odc. 15)</small>, | ||
** '''Cassandra''' <small>( | ** '''Cassandra''' <small>(seria II)</small> | ||
* [[Tomasz Marzecki]] – | * [[Tomasz Marzecki]] – | ||
** '''strażnik''' <small>(odc. 4)</small>, | ** '''strażnik''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
Linia 102: | Linia 102: | ||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Clint Tarantulino''' <small>(odc. 21)</small> | * [[Paweł Szczesny]] – '''Clint Tarantulino''' <small>(odc. 21)</small> | ||
* [[Jacek Braciak]] – '''reporter''' <small>(odc. 26)</small> | * [[Jacek Braciak]] – '''reporter''' <small>(odc. 26)</small> | ||
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''jedna z koleżanek Cassandry''' <small>(odc. 68)</small> | |||
* [[Marek Włodarczyk]] | * [[Marek Włodarczyk]] | ||
* [[Wojciech Machnicki]] | * [[Wojciech Machnicki]] |
Wersja z 13:18, 25 mar 2020
Tytuł | Sabrina |
---|---|
Tytuł oryginalny | Sabrina: The Animated Series / Sabrina’s Secret Life |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1, MiniMax/ZigZap, KidsCo, PULS 2, Showmax, Player.pl, Amazon Prime Video |
Lata produkcji | 1999-2004 |
Wyemitowane serie |
2 z 2 |
Wyemitowane odcinki | 91 z 91 |
Sabrina (ang. Sabrina: The Animated Series, 1999-2000; Sabrina’s Secret Life, 2003-2004) – amerykański serial animowany.
91-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale TVP1 (odcinki 1-28, w bloku Walt Disney przedstawia), MiniMax/ZigZap, KidsCo (odcinki 1-22) oraz PULS 2 (premiera: 28 listopada 2013 roku).
9 czerwca 2018 roku na platformie Amazon Prime Video pojawiły się odcinki 29, 34 i 36 w nowej wersji dubbingu.
Fabuła
Serial animowany oparty na motywach popularnego serialu telewizyjnego "Sabrina, nastoletnia czarownica". Sabrina Spellman to urocza, a także inteligentna nastolatka, która mieszka wraz ze swoimi ciotkami, Hildą i Zeldą. Życie dziewczyny zmienia się w dniu jej 16. urodzin, gdy kobiety informują swą podopieczną, że jest czarownicą.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1022305
Wersja polska
Pierwsza wersja
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES (odc. 1-28) / MiniMaxa (odc. 30-91)
Reżyseria:
- Olga Sawicka (odc. 1-28, 39-41, 55, 65-91),
- Miriam Aleksandrowicz (odc. 30-31, 35, 37-38)
Dialogi:
- Barbara Robaczewska (odc. 1-15, 19, 21, 24, 67-68, 71-75),
- Edyta Czepiel-Zadura (odc. 16-17, 26-27, 48, 83),
- Agata Kubasiewicz (odc. 18),
- Dariusz Dunowski (odc. 20),
- Hubert Kubasiewicz (odc. 22-23, 25, 28),
- Krzysztof Pieszak (odc. 30-31, 39, 55, 65, 77, 82, 88),
- Maria Utecht (odc. 35, 37-38),
- Joanna Kuryłko (odc. 40-41, 66, 69-70, 76, 80, 86, 89-90),
- Paweł Brzosko (odc. 78, 84),
- Katarzyna Krzysztopik (odc. 79, 81, 87),
- Maciej Michalski (odc. 85, 91)
Dźwięk i montaż:
- Monika Jabłkowska (odc. 1-15),
- Agnieszka Stankowska (odc. 16-28, 30-31, 35, 37-38),
- Jacek Osławski (odc. 39-41, 48, 65),
- Ilona Czech-Kłoczewska (odc. 55)
Organizacja produkcji:
- Elżbieta Kręciejewska (odc. 1-28, 65-91),
- Agnieszka Sokół (odc. 30-31, 35, 37-41, 48, 55)
Wystąpili:
- Joanna Jabłczyńska – Sabrina
- Monika Kwiatkowska – Ciotka Hilda (odc. 1-28)
- Magdalena Górska – Ciotka Hilda (odc. 30-91)
- Magdalena Wójcik – Ciotka Zelda
- Krzysztof Stelmaszyk – Salem
- Edyta Olszówka – Chloe (odc. 1-28)
- Maria Peszek – Chloe (odc. 30-65)
- Witold Wysota – Harvey
- Ania Malarz – Gem
- Zbigniew Konopka – Straszny Gar
- Paweł Sanakiewicz – Wujek Quigley (odc. 1-28)
- Jacek Czyż – Wujek Quigley (odc. 30-65)
- Aleksandra Rojewska –
- Norma Alphalinear (odc. 3),
- dziewczyna (odc. 8),
- Jane, dziennikarka szkolnej gazetki (odc. 10),
- dziewczynka (odc. 14),
- jedna z dziewczyn (odc. 15),
- Cassandra (seria II)
- Tomasz Marzecki –
- strażnik (odc. 4),
- ochroniarz w galerii (odc. 10)
- Andrzej Blumenfeld – Arcymistrz tańca (odc. 5)
- Marcin Przybylski –
- przewodnik (odc. 4),
- Mike, juror konkursu tańca (odc. 5),
- sprzedawca w sklepie odzieżowym (odc. 10),
- Romeo Monteki (odc. 15),
- przewodnik (odc. 18),
- reporter (odc. 19),
- kamerzysta (odc. 21),
- łabędź (odc. 28)
- Elżbieta Kijowska – nauczycielka (odc. 9)
- Anna Sroka –
- sprzedawczyni w perfumerii (odc. 10),
- jedna z wiedźm (odc. 11),
- Enchantra (odc. 15),
- kobieta w obrazie (odc. 18),
- głos z głośników (odc. 18),
- reporterka (odc. 19),
- Futura (odc. 20)
- Mirosława Krajewska –
- Frau Sztruel / Tęcza (odc. 13),
- Emma (odc. 17)
- Kinga Tabor – Kopciuszek (odc. 17)
- Anna Apostolakis –
- Złotowłosa (odc. 17),
- James (odc. 18),
- Dean (odc. 18)
- Paweł Szczesny – Clint Tarantulino (odc. 21)
- Jacek Braciak – reporter (odc. 26)
- Beata Wyrąbkiewicz – jedna z koleżanek Cassandry (odc. 68)
- Marek Włodarczyk
- Wojciech Machnicki
- Stanisława Celińska
- Wojciech Paszkowski
- Mirosław Guzowski
- Michał Zieliński
- Maciej Gąsiorek
- Olga Sawicka
- Zuzanna Gąsiorek
- Edyta Duda
- Cezary Kwieciński
- Franciszek Rudziński
- Mirosław Zbrojewicz
- Joanna Olszewska
- Artur Kaczmarski
- Kajetan Lewandowski
- Filip Domagała
- Adam Pluciński
- Jerzy Mazur
- Andrzej Hausner
- Tomasz Zaród
- Miriam Aleksandrowicz
- Mieczysław Morański
- Włodzimierz Press
- Andrzej Arciszewski
- Piotr Furman
- Janusz Wituch
- Antonina Girycz
- Beata Kawka
- Jerzy Dominik
i inni
Kierownictwo muzyczne:
- Marek Klimczuk (odc. 1-65),
- Ilona Czech-Kłoczewska (odc. 55),
- Zdzisław Zieliński (odc. 66-91)
Teksty piosenek:
- Marek Robaczewski (piosenka tytułowa),
- Krzysztof Pieszak (odc. 55)
Piosenki śpiewali:
- Agnieszka Piotrowska (piosenka tytułowa w odc. 1-65),
- Katarzyna Pysiak (odc. 19; piosenka tytułowa w odc. 1-65),
- Joanna Jabłczyńska (odc. 19),
- Krzysztof Pietrzak (odc. 55),
- Róża Zielińska (odc. 66-91)
Fragmenty „Romea i Julii” Williama Szekspira w przekładzie: Józefa Paszkowskiego (odc. 15)
Fragmenty „Snu nocy letniej” Szekspira w tłumaczeniu: Stanisława Barańczaka (odc. 40)
Fragmenty „Hamleta” Szekspira w tłumaczeniu: Romana Brandstaettera (odc. 76)
Fragmenty „Snu nocy letniej” Szekspira w tłumaczeniu: Stanisława Koźmiana (odc. 88)
Lektor:
- Andrzej Butruk (odc. 1-28),
- Piotr Makowski (odc. 30-65),
- Radosław Popłonikowski (odc. 66-91)
Druga wersja – odc. 29, 34, 36 (Amazon Prime Video)
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Wystąpili:
- Angelika Kurowska – Sabrina
- Józef Pawłowski – Harvey
- Maria Pawłowska – Chloe
- Wojciech Żołądkowicz – Salem
- Beata Wyrąbkiewicz – Ciotka Hilda
- Izabella Bukowska-Chądzyńska – Ciotka Zelda
- Jakub Wieczorek – Wujek Quigley
- Justyna Kowalska – Brenda (odc. 36)
- Tomasz Błasiak – Thaddius (odc. 29)
- Wojciech Machnicki –
- dyrektor obserwatorium (odc. 29),
- Sanders (odc. 36)
- Jolanta Wołłejko –
- nauczycielka (odc. 29),
- Olimpia Peplum (odc. 34)
- Jacek Król – przywódca kosmitów (odc. 29)
- Julia Łukowiak –
- Kirke (odc. 34),
- Felicity (odc. 36)
- Ewa Serwa – Panna Bleachstain (odc. 34)
- Piotr Bajtlik
- Joanna Kuberska
i inni
Lektor tytułu serialu i tytułów odcinków: Wojciech Żołądkowicz
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski | |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Dopasowane spodnie | Shrink To Fit | |
02 | Chłopiec i jego rower | Boy Meets Bike | |
03 | Nie ma to jak Norma | The Importance Of Being Norma | |
04 | Komu w drogę temu ser | You Said A Mouse-ful | |
05 | Muzykalne buty | Boogie Shoes | |
06 | Nieoczekiwana zmiana miejsc | Witch Switch | |
07 | Dorośli mają lepiej | Anywhere But Here | |
08 | Każda potwora znajdzie swego amatora | Nothin’ Says Lovin’ Like Somethin’ From A Coven | |
09 | Od dziś zawsze razem | I Got Glue Babe | |
10 | Każdy, byle nie Sabrina | Wag The Witch | |
11 | Bardzo niebezpieczna czarownica | Most Dangerous Witch | |
12 | Najlepsza z najlepszych | Picture Perfect | |
13 | Gdzie się podział wujek? | Has Anybody Seen My Quigley? | |
14 | Odjazdowy Harvey | Extreme Harvey | |
15 | Trema | Stage Fright | |
16 | Porażające przygody Kapitana Harvistica | The Senses-Shattering Adventures Of Captain Harvtastic | |
17 | Reguły, szmuły wujka Quigley’a | Once Upon A Whine | |
18 | Nauczka | Field Trippin’ | |
19 | Śpiewające czarownice | Witchy Grrrls | |
20 | Moja macocha jest babka palce lizać | My Stepmother The Babe | |
21 | Magiczny show business | Documagicary | |
22 | Pułapka na dziadków | The Grandparent Trap | |
23 | Zwariowane miasto | Upside Down Town | |
24 | Paranormalny Pi | Paranormal Pi | |
25 | Wcielenia kota Salema | This Is Your Nine Lives | |
26 | Jak nie być bohaterem | No Time To Be A Hero | |
27 | Kto się boi Melissy P.? | Absence of Malissa | |
28 | Sercowe kłopoty Salema | Tail of Two Kitties | |
29 | Z archiwum Hex (druga wersja: Tajne archiwa) |
The Hex Files | |
30 | Planeta psów | Planet Of The Dogs | |
31 | Czaruźlica | Witchitis | |
32 | Harvozilla | Harvzilla | |
33 | Spłukana Gem | Stone Broke | |
34 | Atrakcje sobotniej nocy (druga wersja: Ferwor sobotniej nocy) |
Saturday Night Furor | |
35 | Jak leczyć złamane serce | What Becomes Of The Broken Hearted? | |
36 | Uczniowie z Kanady (druga wersja: Wymiana uczniowska) |
Hex-Change Students | |
37 | Bohater na pokaz | Feats Of Clay | |
38 | Intryga Salema | Salem’s Plot | |
39 | Przygoda w Rzymie | When In Rome | |
40 | Trzy w jednym | Send In The Clones | |
41 | Pozorna panika | Scare Apparent | |
42 | Kierowca Ed | Driver Ed | |
43 | Zęby mądrości | Molar Molar | |
44 | Masz przyjaciela | You’ve Got A Friend | |
45 | Cielesna zmiana | Generation Zap | |
46 | Grać, czy wygrać? | Field Of Screams | |
47 | Wampiryczny tercet | The Bat Pack | |
48 | Zaczarowane wakacje | Enchanted Vacation | |
49 | Przeżytek nie do zdarcia | Moldy Oldie | |
50 | Magiczny wieczór w kinie | Witchery Science Theatre | |
51 | Dziwny nowy świat | Strange New World | |
52 | Sabrina, wojownicza czarownica | Xabrina, Warrior Witch | |
53 | Excalibur | Hexcalibur | |
54 | Prosto z Paryża | Straight Outta Paris | |
55 | Deski i czary | Board & Sorcery | |
56 | Mega szpieg | La Femme Sabrina | |
57 | Mała czarownica | Brina Baby | |
58 | Klucz do serca | Key To My Heart | |
59 | Opowieść czarowigilijna | Witchmas Carole | |
60 | Jak ryba w wodzie | Fish Schtick | |
61 | Pokolenie Bum Buma | Generation Hex | |
62 | Prawda albo pianka | Truth Or Scare | |
63 | Trójkąt bermudzki | Witchwrecked | |
64 | Pracujące czarownice | Working Witches | |
65 | Syreny i spółka | Wiccan Of The Sea | |
FILM | |||
F1 | Sabrina, nastoletnia czarownica | Sabrina: Friends Forever | |
SERIA DRUGA | |||
66 | Sabrina w Krainie Marzeń | Living Her Dreams | |
67 | Na balu | At the Hop | |
68 | Szkolny duch | School Spirit | |
69 | Maskotka nauczyciela | Teacher’s Pet | |
70 | Czyim niewolnikiem jestem? | I’m a Slave for Who? | |
71 | Na ostatnią chwilę | Putting Off | |
72 | Swatka | Matchmaker Sabrina | |
73 | Sabrina 2 | Sabrina, Part Two | |
74 | Czarodziejskie zawody | Spell-ing Bee | |
75 | Opiekunka do dziecka | Baby Makes Three | |
76 | Eliksir niewidzialności | Half There | |
77 | Zielonooki potwór | Green-Eyed Monster | |
78 | Namydlić, wypłukać, pożelować | Lather, Rinse, Repent | |
79 | Odchudzanie | Food ’tude | |
80 | A’psik | J’achoo | |
81 | Zwykła plotka | Just a Rumor | |
82 | Uciążliwy ulubieniec | Pet Peeve | |
83 | Być najlepszym | Best of Show | |
84 | Magiczne lustro | Here’s Looking at You | |
85 | Żarłoczne znalezisko | Hot Item | |
86 | Kto się przezywa | What’s in a Name? | |
87 | Idol z Greendale | Greendale Idol | |
88 | Koszmar nocy letniej | Midsummer’s Nightmare | |
89 | Czyny kota i człowieka | Cat Man Do | |
90 | Czarownicologia | Witchycology | |
91 | Czas ucieka | Time Flies |