Owocowe ludki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Jowish (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
{{Serial2
|tytuł= Owocowe ludki
|tytuł oryginalny= Los Fruittis
|plakat=
|gatunek= animowany, przygodowy
|kraj= Francja, Hiszpania
|język= francuski, hiszpański
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]]
|dystrybutor dvd= [[SDT Film]]
|lata produkcji= 1991-1996
|data premiery= 23 czerwca [[2008]] <small>(1. wersja)</small><br />5 listopada [[2008]] <small>(2. wersja)</small>
|sezony= 4 z 7 <small>(1. wersja)</small><br />2 z 7 <small>(2. wersja)</small>
|odcinki= 52 z 91 <small>(1. wersja)</small><br />18 z 91 <small>(2. wersja)</small>
}}
'''Owocowe ludki''' (ang. ''The Fruitties'', hiszp. ''Los Fruittis'', 1991-1996) – francusko-hiszpański serial animowany, wyprodukowany przez D’Ocon Films Productions.
'''Owocowe ludki''' (ang. ''The Fruitties'', hiszp. ''Los Fruittis'', 1991-1996) – francusko-hiszpański serial animowany, wyprodukowany przez D’Ocon Films Productions.


91-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] od 23 czerwca [[2008]] roku. TVP1 emituje jedynie 52 odcinki.
91-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] od 23 czerwca [[2008]] roku. TVP1 emituje jedynie 52 odcinki.


W 2008 roku wydano przez [[SDT Film]] 20 odcinków na czterech płytach DVD z zupełnie innym [[dubbing]]iem.
Odcinki 1-18 z drugą wersją dubbingu zostały wydane na DVD przez [[SDT Film]] (premiera pierwszej płyty: 5 listopada [[2008]] roku).


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 16: Linia 30:
* [[Andrzej Bogusz]] <small>(odc. 1-46, 50, 52)</small>,
* [[Andrzej Bogusz]] <small>(odc. 1-46, 50, 52)</small>,
* [[Krystyna Kozanecka]] <small>(odc. 47-49, 51)</small>
* [[Krystyna Kozanecka]] <small>(odc. 47-49, 51)</small>
'''Tłumaczenie''': [[Anna Przybył-Kijas]]<br />
'''Dialogi na podstawie tłumaczenia''': [[Anna Przybył-Kijas|Anny Przybył-Kijas]] [[Ewa Prugar]]<br />
'''Dialogi''': [[Ewa Prugar]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Urszula Bylica]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Urszula Bylica]]<br />
'''Kierownik produkcji''':
'''Kierownik produkcji''':
Linia 24: Linia 37:
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Marcin Hycnar]] − '''Długi'''
* [[Marcin Hycnar]] − '''Długi'''
* [[Grzegorz Wons]] − '''Pucek'''
* [[Iwona Rulewicz]] − '''Kumba'''
* [[Iwona Rulewicz]] − '''Kumba'''
* [[Grzegorz Wons]] − '''Pucek'''
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] − '''Kolec'''
* [[Krzysztof Szczerbiński]] − '''Kolec'''
* [[Rafał Mohr]] − '''Narrator'''
* [[Rafał Mohr]] − '''Narrator'''
* [[Włodzimierz Press]]
* [[Włodzimierz Press]]
Linia 48: Linia 61:
i inni
i inni


'''Teksty piosenek''': [[Krzysztof Rześniowiecki]]<br />
'''Piosenki z tekstem''': [[Krzysztof Rześniowiecki|Krzysztofa Rześniowieckiego]] '''śpiewają''': [[Anna Gębalówna]], [[Grzegorz Kucias]] i [[Stefan Każuro]]
'''Wykonanie piosenek''': [[Anna Gębalówna]], [[Grzegorz Kucias]] i [[Stefan Każuro]]


'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]]
'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]]
Linia 58: Linia 70:
'''Dialogi''':
'''Dialogi''':
* [[Ewa Prugar]] <small>(odc. 1-9)</small>,
* [[Ewa Prugar]] <small>(odc. 1-9)</small>,
* [[Walentyna Trzcińska]] <small>(odc. 10)</small>
* [[Walentyna Trzcińska]] <small>(odc. 10, 16-18)</small>
'''Teksty piosenek''': [[Wiesława Sujkowska]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Wiesława Sujkowska]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
Linia 67: Linia 79:
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Mieczysław Morański]]
* [[Mieczysław Morański]]
* [[Joanna Pach]] − '''Kumba'''
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] − '''Kumba'''
* [[Jan Radwan]]
* [[Jan Radwan]]
* [[Adam Szyszkowski]]
* [[Adam Szyszkowski]]
Linia 152: Linia 164:
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| ''Owocowe ludki w Ameryce''
| ''Owocowe ludki w Ameryce''
| ''
| ''Owocki w Ameryce''
| ''The Fruitties in America''
| ''The Fruitties in America''
|-
|-
Linia 158: Linia 170:
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| ''Wilcze szczenię''
| ''Wilcze szczenię''
| ''
| ''Wilczek''
| ''Baby Wolf''
| ''Baby Wolf''
|-
|-
Linia 164: Linia 176:
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| ''Oset psotnik''
| ''Oset psotnik''
| ''
| ''Oset psotnik''
| ''Prankster Thistle''
| ''Prankster Thistle''
|-
|-
Linia 172: Linia 184:
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| ''Podniebni łowcy przygód''
| ''Podniebni łowcy przygód''
| ''
| ''Latający łowcy przygód''
| ''Airbone Adventures''
| ''Airbone Adventures''
|-
|-
Linia 178: Linia 190:
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
| ''Podróż do Meksyku''
| ''Podróż do Meksyku''
| ''
| ''Wyprawa do Meksyku''
| ''Voyage to Mexico''
| ''Voyage to Mexico''
|-
|-
Linia 184: Linia 196:
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
| ''Sprytne kaczątko''
| ''Sprytne kaczątko''
| ''
| ''Nieposłuszny kaczorek''
| ''The Smart Little Duck''
| ''The Smart Little Duck''
|-
|-
Linia 190: Linia 202:
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| ''Magiczna lampa''
| ''Magiczna lampa''
| ''
| ''Magiczna lampa''
| ''The Magical Lamp''
| ''The Magical Lamp''
|-
|-
Linia 196: Linia 208:
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
| ''Nocne strachy''
| ''Nocne strachy''
| ''
| ''Straszna noc''
| ''A Scary Night''
| ''A Scary Night''
|-
|-
Linia 202: Linia 214:
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
| ''Lodowata wyspa''
| ''Lodowata wyspa''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''An Ice Island''
| ''An Ice Island''
|-
|-
Linia 208: Linia 220:
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
| ''Podróż do Paryża''
| ''Podróż do Paryża''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Voyage to Paris''
| ''Voyage to Paris''
|-
|-
Linia 214: Linia 226:
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| ''Magiczne pióra''
| ''Magiczne pióra''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Magical Feathers''
| ''The Magical Feathers''
|-
|-
Linia 220: Linia 232:
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
| ''Zagubieni w Arktyce''
| ''Zagubieni w Arktyce''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Lost in the Arctic''
| ''Lost in the Arctic''
|-
|-
Linia 226: Linia 238:
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
| ''Kierunek Wschód''
| ''Kierunek Wschód''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Eastwaed Bound''
| ''Eastwaed Bound''
|-
|-
Linia 232: Linia 244:
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| ''Złodziej w Paryżu''
| ''Złodziej w Paryżu''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Thief of Paris''
| ''The Thief of Paris''
|-
|-
Linia 238: Linia 250:
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
| ''Złodziej kwiatów''
| ''Złodziej kwiatów''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Flower Thief''
| ''The Flower Thief''
|-
|-
Linia 244: Linia 256:
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| ''Deszcz niezgody''
| ''Deszcz niezgody''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Rain of Dissension''
| ''The Rain of Dissension''
|-
|-
Linia 252: Linia 264:
| style="background-color: #CCE2FF;"|27
| style="background-color: #CCE2FF;"|27
| ''Morski duch''
| ''Morski duch''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Marine Ghost''
| ''The Marine Ghost''
|-
|-
Linia 258: Linia 270:
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
| ''Konkurs malarski''
| ''Konkurs malarski''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Painting Contest''
| ''The Painting Contest''
|-
|-
Linia 264: Linia 276:
| style="background-color: #CCE2FF;"|29
| style="background-color: #CCE2FF;"|29
| ''Panna Agawa z Arizony''
| ''Panna Agawa z Arizony''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Arizon Fruitty''
| ''Arizon Fruitty''
|-
|-
Linia 270: Linia 282:
| style="background-color: #CCE2FF;"|30
| style="background-color: #CCE2FF;"|30
| ''Syreni śpiew''
| ''Syreni śpiew''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Mermaid’s Singing''
| ''The Mermaid’s Singing''
|-
|-
Linia 276: Linia 288:
| style="background-color: #CCE2FF;"|31
| style="background-color: #CCE2FF;"|31
| ''Pożar w lesie''
| ''Pożar w lesie''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Forest in Flames''
| ''The Forest in Flames''
|-
|-
Linia 282: Linia 294:
| style="background-color: #CCE2FF;"|32
| style="background-color: #CCE2FF;"|32
| ''Magiczna książka''
| ''Magiczna książka''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Rigoletto’s Book''
| ''Rigoletto’s Book''
|-
|-
Linia 288: Linia 300:
| style="background-color: #CCE2FF;"|33
| style="background-color: #CCE2FF;"|33
| ''Spokojny dzień''
| ''Spokojny dzień''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''One Quiet Day''
| ''One Quiet Day''
|-
|-
Linia 294: Linia 306:
| style="background-color: #CCE2FF;"|34
| style="background-color: #CCE2FF;"|34
| ''Mecz rugby''
| ''Mecz rugby''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Rugby Match''
| ''The Rugby Match''
|-
|-
Linia 300: Linia 312:
| style="background-color: #CCE2FF;"|35
| style="background-color: #CCE2FF;"|35
| ''Morskie przygody''
| ''Morskie przygody''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Seafaring Adventures''
| ''The Seafaring Adventures''
|-
|-
Linia 306: Linia 318:
| style="background-color: #CCE2FF;"|36
| style="background-color: #CCE2FF;"|36
| ''Akcja ratunkowa''
| ''Akcja ratunkowa''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Operation Rescue''
| ''Operation Rescue''
|-
|-
Linia 312: Linia 324:
| style="background-color: #CCE2FF;"|37
| style="background-color: #CCE2FF;"|37
| ''Dzik pechowiec''
| ''Dzik pechowiec''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Wild Boar Jinx''
| ''The Wild Boar Jinx''
|-
|-
Linia 318: Linia 330:
| style="background-color: #CCE2FF;"|38
| style="background-color: #CCE2FF;"|38
| ''Poszukiwanie Osta''
| ''Poszukiwanie Osta''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Searching for Thistle''
| ''Searching for Thistle''
|-
|-
Linia 324: Linia 336:
| style="background-color: #CCE2FF;"|39
| style="background-color: #CCE2FF;"|39
| ''Przyjaciel z Kosmosu''
| ''Przyjaciel z Kosmosu''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Dickpea from Outer Space''
| ''The Dickpea from Outer Space''
|-
|-
Linia 332: Linia 344:
| style="background-color: #CCE2FF;"|40
| style="background-color: #CCE2FF;"|40
| ''Podróż w Himalaje''
| ''Podróż w Himalaje''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Journey to the Himalayas''
| ''Journey to the Himalayas''
|-
|-
Linia 338: Linia 350:
| style="background-color: #CCE2FF;"|41
| style="background-color: #CCE2FF;"|41
| ''Czarnoksiężnik''
| ''Czarnoksiężnik''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Wicked Wizard''
| ''The Wicked Wizard''
|-
|-
Linia 344: Linia 356:
| style="background-color: #CCE2FF;"|42
| style="background-color: #CCE2FF;"|42
| ''Pływająca wyspa''
| ''Pływająca wyspa''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Floating Island''
| ''The Floating Island''
|-
|-
Linia 350: Linia 362:
| style="background-color: #CCE2FF;"|43
| style="background-color: #CCE2FF;"|43
| ''Góra Duchów''
| ''Góra Duchów''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Mountain of the Spirits''
| ''The Mountain of the Spirits''
|-
|-
Linia 356: Linia 368:
| style="background-color: #CCE2FF;"|44
| style="background-color: #CCE2FF;"|44
| ''Tajemnicza susza''
| ''Tajemnicza susza''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Mysterious Drought''
| ''The Mysterious Drought''
|-
|-
Linia 362: Linia 374:
| style="background-color: #CCE2FF;"|45
| style="background-color: #CCE2FF;"|45
| ''Wielka Piramida''
| ''Wielka Piramida''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Great Pyramid''
| ''The Great Pyramid''
|-
|-
Linia 368: Linia 380:
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
| ''Zagrożony las''
| ''Zagrożony las''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Endangered Jungle''
| ''The Endangered Jungle''
|-
|-
Linia 374: Linia 386:
| style="background-color: #CCE2FF;"|47
| style="background-color: #CCE2FF;"|47
| ''Wakacje na Wyspach Kanaryjskich''
| ''Wakacje na Wyspach Kanaryjskich''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Vocationing in the Canaries''
| ''Vocationing in the Canaries''
|-
|-
Linia 380: Linia 392:
| style="background-color: #CCE2FF;"|48
| style="background-color: #CCE2FF;"|48
| ''Urodziny Kolca''
| ''Urodziny Kolca''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Thorny’s Birthday''
| ''Thorny’s Birthday''
|-
|-
Linia 386: Linia 398:
| style="background-color: #CCE2FF;"|49
| style="background-color: #CCE2FF;"|49
| ''Próżny Król''
| ''Próżny Król''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Conceited King''
| ''The Conceited King''
|-
|-
Linia 392: Linia 404:
| style="background-color: #CCE2FF;"|50
| style="background-color: #CCE2FF;"|50
| ''Zaczarowana żaba''
| ''Zaczarowana żaba''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Magic Frog''
| ''The Magic Frog''
|-
|-
Linia 398: Linia 410:
| style="background-color: #CCE2FF;"|51
| style="background-color: #CCE2FF;"|51
| ''Kaktusowa Pustynia''
| ''Kaktusowa Pustynia''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Cactus Desert''
| ''Cactus Desert''
|-
|-
Linia 404: Linia 416:
| style="background-color: #CCE2FF;"|52
| style="background-color: #CCE2FF;"|52
| ''Podbiegunowa przygoda''
| ''Podbiegunowa przygoda''
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Polar Adventure''
| ''Polar Adventure''
|-<!--
|-<!--

Wersja z 23:23, 6 maj 2020

Tytuł Owocowe ludki
Tytuł oryginalny Los Fruittis
Gatunek animowany, przygodowy
Kraj produkcji Francja, Hiszpania
Język oryginału francuski, hiszpański
Stacja telewizyjna TVP1
Dystrybutor DVD SDT Film
Lata produkcji 1991-1996
Data premiery dubbingu 23 czerwca 2008 (1. wersja)
5 listopada 2008 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
4 z 7 (1. wersja)
2 z 7 (2. wersja)
Wyemitowane odcinki 52 z 91 (1. wersja)
18 z 91 (2. wersja)

Owocowe ludki (ang. The Fruitties, hiszp. Los Fruittis, 1991-1996) – francusko-hiszpański serial animowany, wyprodukowany przez D’Ocon Films Productions.

91-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale TVP1 od 23 czerwca 2008 roku. TVP1 emituje jedynie 52 odcinki.

Odcinki 1-18 z drugą wersją dubbingu zostały wydane na DVD przez SDT Film (premiera pierwszej płyty: 5 listopada 2008 roku).

Fabuła

U podnóży uśpionego wulkanu rozciąga się kraina, w której zamieszkują różnorodne gatunki owoców i warzyw. Ta jarzynowa społeczność wiedzie szczęśliwy, niczym nie zakłócany żywot. Jednak nieoczekiwana erupcja wielkiej góry burzy ten spokój. Rośliny czeka teraz sporo problemów, ale także nowych, pasjonujących przygód.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-74255

Wersja polska

Wersja telewizyjna

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria:

Dialogi na podstawie tłumaczenia: Anny Przybył-KijasEwa Prugar
Dźwięk i montaż: Urszula Bylica
Kierownik produkcji:

Wystąpili:

i inni

Piosenki z tekstem: Krzysztofa Rześniowieckiego śpiewają: Anna Gębalówna, Grzegorz Kucias i Stefan Każuro

Lektor: Andrzej Bogusz

Wersja DVD

Wersja polska: STUDIO GMC
Reżyseria i produkcja: Tomasz Niezgoda
Dialogi:

Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Udział wzięli:

i inni

Śpiewała: Julita Kożuszek

Lektor: Piotr Warszawski

Spis odcinków

Premiera Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
23.06.2008 01 Wulkan owocowych ludków Wulkan owocków The Fruitties Volcano
25.06.2008 02 Tajemnica gigantów Tajemnica gigantów The Enigma of the Giants
27.06.2008 03 Pływająca butelka Pływająca butelka The Floatting Bottle
30.06.2008 04 Żółw z szarych mokradeł Na pomoc żółwiom Turtle Swamp
02.07.2008 05 Bunt kwiatów Bunt kwiatów The Flower Rebellion
04.07.2008 06 Podróż do Kanady Podróż do Kanady Voyage to Canada
07.07.2008 07 Góra grozy Góra strachu Terror Mountain
09.07.2008 08 Wiosenna gorączka Wiosenna gorączka Springtime Fever
11.07.2008 09 Podróż do Chin Podróż do Chin Journey to China
14.07.2008 10 Znicz olimpijski Znicz olimpijski The Fryittilympics
16.07.2008 11 Owocowe ludki w Ameryce Owocki w Ameryce The Fruitties in America
18.07.2008 12 Wilcze szczenię Wilczek Baby Wolf
21.07.2008 13 Oset psotnik Oset psotnik Prankster Thistle
SERIA DRUGA
23.07.2008 14 Podniebni łowcy przygód Latający łowcy przygód Airbone Adventures
25.07.2008 15 Podróż do Meksyku Wyprawa do Meksyku Voyage to Mexico
28.07.2008 16 Sprytne kaczątko Nieposłuszny kaczorek The Smart Little Duck
30.07.2008 17 Magiczna lampa Magiczna lampa The Magical Lamp
01.08.2008 18 Nocne strachy Straszna noc A Scary Night
04.08.2008 19 Lodowata wyspa ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– An Ice Island
06.08.2008 20 Podróż do Paryża ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Voyage to Paris
08.08.2008 21 Magiczne pióra ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Magical Feathers
11.08.2008 22 Zagubieni w Arktyce ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Lost in the Arctic
13.08.2008 23 Kierunek Wschód ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Eastwaed Bound
18.08.2008 24 Złodziej w Paryżu ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Thief of Paris
20.08.2008 25 Złodziej kwiatów ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Flower Thief
22.08.2008 26 Deszcz niezgody ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Rain of Dissension
SERIA TRZECIA
25.08.2008 27 Morski duch ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Marine Ghost
27.08.2008 28 Konkurs malarski ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Painting Contest
29.08.2008 29 Panna Agawa z Arizony ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Arizon Fruitty
04.09.2008 30 Syreni śpiew ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Mermaid’s Singing
11.09.2008 31 Pożar w lesie ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Forest in Flames
18.09.2008 32 Magiczna książka ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Rigoletto’s Book
25.09.2008 33 Spokojny dzień ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– One Quiet Day
02.10.2008 34 Mecz rugby ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Rugby Match
09.10.2008 35 Morskie przygody ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Seafaring Adventures
16.10.2008 36 Akcja ratunkowa ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Operation Rescue
23.10.2008 37 Dzik pechowiec ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Wild Boar Jinx
30.10.2008 38 Poszukiwanie Osta ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Searching for Thistle
06.11.2008 39 Przyjaciel z Kosmosu ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Dickpea from Outer Space
SERIA CZWARTA
13.11.2008 40 Podróż w Himalaje ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Journey to the Himalayas
20.11.2008 41 Czarnoksiężnik ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Wicked Wizard
27.11.2008 42 Pływająca wyspa ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Floating Island
04.12.2008 43 Góra Duchów ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Mountain of the Spirits
11.12.2008 44 Tajemnicza susza ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Mysterious Drought
18.12.2008 45 Wielka Piramida ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Great Pyramid
08.01.2009 46 Zagrożony las ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Endangered Jungle
15.01.2009 47 Wakacje na Wyspach Kanaryjskich ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Vocationing in the Canaries
09.12.2009 48 Urodziny Kolca ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Thorny’s Birthday
16.12.2009 49 Próżny Król ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Conceited King
23.12.2009 50 Zaczarowana żaba ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Magic Frog
06.01.2010 51 Kaktusowa Pustynia ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Cactus Desert
13.01.2010 52 Podbiegunowa przygoda ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Polar Adventure

Linki zewnętrzne