Zgaduj z Jessem: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Jowish (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
'''Zgaduj z Jessem''' (ang. ''Guess with Jess'', 2008) – brytyjski serial animowany.
{{Serial2
|tytuł= Zgaduj z Jessem
|tytuł oryginalny= Guess with Jess
|plakat=
|gatunek= animowany
|kraj= Wielka Brytania, Kanada
|język= angielski
|stacja= [[MiniMini+|MiniMini]] <small>(1. wersja)</small>, [[JimJam|Polsat JimJam]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor dvd= [[Cass Film]]
|lata produkcji= 2008-2009
|data premiery= 1 maja [[2010]] <small>(1. wersja)</small><br />20 stycznia [[2020]] <small>(2. wersja)</small>
|sezony= 1 z 1
|odcinki= 52 z 52
}}
'''Zgaduj z Jessem''' (ang. ''Guess with Jess'', 2008-2009) – brytyjsko-kanadyjski serial animowany.


Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną na kanale [[MiniMini+|MiniMini]] (premiera: 1 maja [[2010]] roku) i wydaną na płytach DVD przez Cass Film, i drugą emitowaną w [[JimJam|Polsat JimJam]] (premiera: 20 stycznia [[2020]] roku).
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną na kanale [[MiniMini+|MiniMini]] (premiera: 1 maja [[2010]] roku) i wydaną na płytach DVD przez Cass Film, i drugą emitowaną w [[JimJam|Polsat JimJam]] (premiera: 20 stycznia [[2020]] roku).
Linia 22: Linia 36:
* [[Beniamin Lewandowski]] – '''Jess'''
* [[Beniamin Lewandowski]] – '''Jess'''
* [[Jakub Szydłowski]]
* [[Jakub Szydłowski]]
* [[Joanna Węgrzynowska]]
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]]
* [[Agnieszka Kudelska]]
* [[Agnieszka Kudelska]]
* [[Katarzyna Pysiak|Katarzyna Owczarz]]
* [[Katarzyna Owczarz]]
* [[Katarzyna Tatarak]]
* [[Katarzyna Tatarak]]
* [[Magdalena Kusa]]
* [[Magda Kusa|Magdalena Kusa]]
* [[Jan Rotowski]]
* [[Jan Rotowski]]


'''Teksty piosenek''': [[Marek Krejzler]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Marek Krejzler]]<br />
'''Śpiewali''':
'''Śpiewali''':
* [[Beniamin Lewandowski]] i [[Katarzyna Pysiak|Katarzyna Owczarz]] <small>(wszystkie odcinki)</small>,
* [[Beniamin Lewandowski]] i [[Katarzyna Owczarz]] <small>(wszystkie odcinki)</small>,
* [[Jakub Szydłowski]] <small>(odc. 13, 21, 27, 35, 41, 42, 44, 49)</small>,
* [[Jakub Szydłowski]] <small>(odc. 13, 21, 27, 35, 41, 42, 44, 49)</small>,
* [[Magdalena Kusa]] <small>(odc. 21, 35, 42, 44, 49)</small>,
* [[Magdalena Kusa]] <small>(odc. 21, 35, 42, 44, 49)</small>,
Linia 40: Linia 54:


=== Druga wersja dubbingu ===
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Opracowanie''': [[MediaVox]]<br />
'''Opracowanie''': [[MediaVox|MEDIAVOX]]<br />
'''Tekst polski''': [[Katarzyna Kwiecień]]<br />
'''Tekst polski''': [[Katarzyna Kwiecień]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Iwo Dowsilas]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Iwo Dowsilas]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]]<br />
'''Wystąpili''':
'''W polskiej wersji wystąpili''':
* [[Kinga Roch]] –  
* [[Kinga Roch]] –
** '''Jess''',
** '''Jess''',
** '''Bella'''
** '''Bella'''
* [[Anita Sajnóg]] –  
* [[Anita Sajnóg]] –
** '''Mimi''',
** '''Mimi''',
** '''Wanda''',
** '''Wanda''',
** '''Lusia'''
** '''Lusia'''
* [[Kamil Baron]] –  
* [[Kamil Baron]] –
** '''Baa''',
** '''Baa''',
** '''Staś''',
** '''Staś''',
Linia 62: Linia 76:


'''Lektor''':  
'''Lektor''':  
* [[Kinga Roch]] <small>(tytuły odcinków)</small>
* [[Kinga Roch]] <small>(tytuły odcinków)</small>,
* [[Ireneusz Załóg]] <small>(tyłówka)</small>
* [[Ireneusz Załóg]] <small>(tyłówka)</small>


Linia 110: Linia 124:
| ''Co zrobimy ze śmieciami Mimi?''
| ''Co zrobimy ze śmieciami Mimi?''
| ''
| ''
| ''What Can We Do with Mimi's Rubbish?''
| ''What Can We Do with Mimi’s Rubbish?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.05.2010
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.05.2010
Linia 116: Linia 130:
| ''Kto chce mieszkać na łące Baa?''
| ''Kto chce mieszkać na łące Baa?''
| ''
| ''
| ''Who Want's To Live In Baa's Meadow?''
| ''Who Want’s To Live In Baa's Meadow?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.05.2010
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.05.2010
Linia 144: Linia 158:
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.05.2010
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.05.2010
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| ''Jak mogę się ukryć by nikt mnie nie znalazł?''
| ''Jak mogę się ukryć, by nikt mnie nie znalazł?''
| ''Jak się schować aby nikt mnie nie znalazł?''
| ''Jak się schować, aby nikt mnie nie znalazł?''
| ''How Can I Hide Without Being Found?''
| ''How Can I Hide Without Being Found?''
|-
|-
Linia 158: Linia 172:
| ''Co to za burcząco-grzmiący hałas?''
| ''Co to za burcząco-grzmiący hałas?''
| ''Co to za burcząco-dudniące hałasy?''
| ''Co to za burcząco-dudniące hałasy?''
| ''What's the Grumbly Rumbly Noise?''
| ''What’s the Grumbly Rumbly Noise?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.05.2010
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.05.2010
Linia 175: Linia 189:
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| ''Kiedy pojawią się gwiazdy?''
| ''Kiedy pojawią się gwiazdy?''
| ''
| ''Gdzie podziały się gwiazdy?''
| ''Where Have All the Stars Gone?''
| ''Where Have All the Stars Gone?''
|-
|-
Linia 194: Linia 208:
| ''Gdzie się podziała kałuża?''
| ''Gdzie się podziała kałuża?''
| ''
| ''
| ''Where's My Pudale Gone?''
| ''Where’s My Pudale Gone?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.05.2010
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.05.2010
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| ''Gdzie się podział mój cień?''
| ''Gdzie się podział mój cień?''
| ''
| ''Gdzie się podział mój cień?''
| ''Why Has My Shadow Gone Away?''
| ''Why Has My Shadow Gone Away?''
|-
|-
Linia 217: Linia 231:
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| ''Gdzie zniknęło moje pióro?''
| ''Gdzie zniknęło moje pióro?''
| ''
| ''Gdzie jest moje piórko?''
| ''Where's My Feather Gone?''
| ''Where’s My Feather Gone?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.05.2010
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.05.2010
Linia 224: Linia 238:
| ''Co najbardziej lubię w wiośnie?''
| ''Co najbardziej lubię w wiośnie?''
| ''Co najbardziej lubię w wiośnie?''
| ''Co najbardziej lubię w wiośnie?''
| ''What's My Favourite Thing About Spring?''
| ''What’s My Favourite Thing About Spring?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|26.05.2010
| style="background-color: #CCE2FF;"|26.05.2010
Linia 241: Linia 255:
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
| ''Gdzie się podział ślimak Sammy?''
| ''Gdzie się podział ślimak Sammy?''
| ''
| ''Jak możemy znaleźć ślimaka Sammy’ego?''
| ''How Can We Find Sammy Snail?''
| ''How Can We Find Sammy Snail?''
|-
|-
Linia 248: Linia 262:
| ''Dlaczego mój latawiec nie leci?''
| ''Dlaczego mój latawiec nie leci?''
| ''
| ''
| ''Why Won't My Kite Fly?''
| ''Why Won’t My Kite Fly?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.01.2011
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.01.2011
Linia 254: Linia 268:
| ''Dlaczego jeż zwija się w kulkę?''
| ''Dlaczego jeż zwija się w kulkę?''
| ''
| ''
| ''Why's Hedgehog Curled Up In a Ball?''
| ''Why’s Hedgehog Curled Up In a Ball?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.01.2011
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.01.2011
Linia 308: Linia 322:
| ''Co się dzieje z moim drzewkiem?''
| ''Co się dzieje z moim drzewkiem?''
| ''
| ''
| ''What's Happening to My Little Tree?''
| ''What’s Happening to My Little Tree?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.01.2011
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.01.2011
Linia 320: Linia 334:
| ''Co zrobić żeby nie moknąć podczas koncertu?''
| ''Co zrobić żeby nie moknąć podczas koncertu?''
| ''
| ''
| ''How Can We Keep Dry for Horace's Concert?''
| ''How Can We Keep Dry for Horace’s Concert?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.01.2011
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.01.2011
Linia 338: Linia 352:
| ''Jak naprawić koryto Baa?''
| ''Jak naprawić koryto Baa?''
| ''
| ''
| ''How Can We Mend Baa's Trough?''
| ''How Can We Mend Baa’s Trough?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.01.2011
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.01.2011
Linia 368: Linia 382:
| ''Jak nasionko mlecza dostało się do ogródka Mimi?''
| ''Jak nasionko mlecza dostało się do ogródka Mimi?''
| ''
| ''
| ''How Did a Dandelion Seed Get into Mimi's Garden?''
| ''How Did a Dandelion Seed Get into Mimi’s Garden?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.01.2011
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.01.2011

Wersja z 19:52, 11 lut 2020

Tytuł Zgaduj z Jessem
Tytuł oryginalny Guess with Jess
Gatunek animowany
Kraj produkcji Wielka Brytania, Kanada
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna MiniMini (1. wersja), Polsat JimJam (2. wersja)
Dystrybutor DVD Cass Film
Lata produkcji 2008-2009
Data premiery dubbingu 1 maja 2010 (1. wersja)
20 stycznia 2020 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 52 z 52

Zgaduj z Jessem (ang. Guess with Jess, 2008-2009) – brytyjsko-kanadyjski serial animowany.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną na kanale MiniMini (premiera: 1 maja 2010 roku) i wydaną na płytach DVD przez Cass Film, i drugą emitowaną w Polsat JimJam (premiera: 20 stycznia 2020 roku).

Fabuła

Bohaterem serialu jest znany z kreskówki "Listonosz Pat" czarno-biały kot Jess. Każdego dnia Jess i jego przyjaciele obserwują wszystko, co napotkają na swej drodze – począwszy od małego żuczka aż do kolorowej tęczy na niebie. Bohaterowie obserwując i badając otaczający ich świat, odpowiadają na najczęściej zadawane przez dzieci pytania: dlaczego? gdzie? kto? co? kiedy? Kot Jess zwraca się bezpośrednio do widza, prosząc go o radę. Dzięki edukacyjnej formie serialu dzieci odnajdują odpowiedzi na nurtujące pytania. Animacja przeznaczona dla widzów od 2 do 4 roku życia.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-221549

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MiniMini – STUDIO SONICA
Reżyseria:

Tłumaczenie i dialogi:

Dźwięk i montaż: Agnieszka Stankowska
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kudelska
Udział wzięli:

Teksty piosenek: Marek Krejzler
Śpiewali:

Kierownictwo muzyczne: Marek Krejzler

Druga wersja dubbingu

Opracowanie: MEDIAVOX
Tekst polski: Katarzyna Kwiecień
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Reżyseria: Ireneusz Załóg
W polskiej wersji wystąpili:

i inni

Śpiewała: Kinga Roch

Lektor:

Spis odcinków

Premiera
(MiniMini)
Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01.05.2010 01 Jak możemy zrobić łódkę? How Can We Make a Boat?
02.05.2010 02 Jak możemy się wszyscy ogrzać? How Can We All Keep Warm?
03.05.2010 03 Co się stało z gąsienicą Chloe? What Happened To Chloe The Caterpillar?
04.05.2010 04 Kiedy kolorowe paski pojawią się ponownie? When Will My Coloured Stripes Come Back?
05.05.2010 05 Kogo słyszałem w dużej kłodzie? Kogo słyszałem w ogromnej kłodzie? Who Did I Hear In The Hollow Log?
06.05.2010 06 Co zrobimy ze śmieciami Mimi? What Can We Do with Mimi’s Rubbish?
07.05.2010 07 Kto chce mieszkać na łące Baa? Who Want’s To Live In Baa's Meadow?
08.05.2010 08 Dlaczego mrówki odwiedzają Mimi? Why Are The Ants Visitting Mimi?
09.05.2010 09 Dlaczego pająki budują pajęczyny? Why Do Spiders Build Webs?
10.05.2010 10 Jak możemy przenieść podwórko do środka? How Can We Bring the Outside Inside?
11.05.2010 11 Co sprawia że huśtawka się buja? How Can I Up and Down on the See-saw?
12.05.2010 12 Jak mogę się ukryć, by nikt mnie nie znalazł? Jak się schować, aby nikt mnie nie znalazł? How Can I Hide Without Being Found?
13.05.2010 13 Dlaczego pszczoły robią miód? Dlaczego pszczoły robią miód? Why Do Bees Make Honey?
14.05.2010 14 Co to za burcząco-grzmiący hałas? Co to za burcząco-dudniące hałasy? What’s the Grumbly Rumbly Noise?
15.05.2010 15 Kiedy sowa robi hoo hoo? When Will the Owl Go Hoo Hoo?
16.05.2010 16 Czego potrzeba by wyhodować fasolę? What Do We Need to Grow Beans?
25.05.2010 17 Kiedy pojawią się gwiazdy? Gdzie podziały się gwiazdy? Where Have All the Stars Gone?
18.05.2010 18 Skąd się wzięło tyle biedronek? Why Are There So Many Ladybirds?
19.05.2010 19 Gdzie się schować żeby obserwować motyle? How Can We Hide to Watch Butterflies?
20.05.2010 20 Gdzie się podziała kałuża? Where’s My Pudale Gone?
21.05.2010 21 Gdzie się podział mój cień? Gdzie się podział mój cień? Why Has My Shadow Gone Away?
22.05.2010 22 Kiedy znowu pojawi się woda? When Will the Water Come Back?
23.05.2010 23 Jak pomalować lilię wodną na zielono? How Can We Paint the Lily Pad Green?
24.05.2010 24 Gdzie zniknęło moje pióro? Gdzie jest moje piórko? Where’s My Feather Gone?
25.05.2010 25 Co najbardziej lubię w wiośnie? Co najbardziej lubię w wiośnie? What’s My Favourite Thing About Spring?
26.05.2010 26 Jak zrobić muzykę dla Mimi? How Can We Make Music for Mimi?
06.01.2011 27 Jak ozdobić bożonarodzeniowe drzewko? How Can We Decorate a Christmas Tree?
07.01.2011 28 Gdzie się podział ślimak Sammy? Jak możemy znaleźć ślimaka Sammy’ego? How Can We Find Sammy Snail?
08.01.2011 29 Dlaczego mój latawiec nie leci? Why Won’t My Kite Fly?
09.01.2011 30 Dlaczego jeż zwija się w kulkę? Why’s Hedgehog Curled Up In a Ball?
10.01.2011 31 Jak możemy stworzyć najpiękniejszy na świecie ogród? How Can We Make The Most Beautiful Garden Ever?
11.01.2011 32 Skąd się wzięły kopczyki ziemi w sadzie? Why are There Little Hills in the Orchard?
12.01.2011 33 Kiedy spadnie śnieg? When Will the Snow Come?
13.01.2011 34 Do czego może się przydać moja kolekcja? What Can I Do with My Nature Collection?
14.01.2011 35 Co zrobić żeby brzoskwinia była miękka? How Can I Make My Peach Soft?
15.01.2011 36 Jak być szybszym od Stasia i Jusi? How Can I Go Faster Than Joey and Jinx?
16.01.2011 37 Jak powinno wyglądać drugie śniadanie? What Shall We Have For Our Harvest Breakfast?
17.01.2011 38 Jak pomóc Mimi wybrać kapelusz? What Hat Should Mimi Wear?
18.01.2011 39 Co się dzieje z moim drzewkiem? What’s Happening to My Little Tree?
19.01.2011 40 Jak pokonać upał? How Can We All Keep Cool?
20.11.2011 41 Co zrobić żeby nie moknąć podczas koncertu? How Can We Keep Dry for Horace’s Concert?
21.01.2011 42 Co zrobić żeby karp Kevin nie był smutny? How Can I Make Kevin the Carp Happy in His Pond?
22.01.2011 43 Co zrobić żeby wózek dojechał do bramki? How Can I Make the Trolley Go Faster?
23.01.2011 44 Jak naprawić koryto Baa? How Can We Mend Baa’s Trough?
24.01.2011 45 Co jest takie zielone i włochate? What's That Green Hairy Stuff?
25.01.2011 46 Jak odnaleźć moich przyjaciół? How Can I Find My Friends?
26.01.2011 47 Kto zakopał pod drzewem żołędzie? Why are Acorns Buried Under the Tree?
27.01.2011 48 Co zrobić żeby brzmieć jak ptaszek? How Can I Sound Like Brown Bird?
28.01.2011 49 Jak nasionko mlecza dostało się do ogródka Mimi? How Did a Dandelion Seed Get into Mimi’s Garden?
29.01.2011 50 Jak powstrzymać ptaszka przed wyjadaniem nasion? How I Can Stop Little Bird Eating the Seeds?
30.01.2011 51 Co zrobić żeby Belli było ciepło? How Can We Help Billie Stay Warm?
31.01.2011 52 Jakie zwierzątko pływa w stawie Horacego? What's the Funny Little Creature in the Pond?

Linki zewnętrzne