Hawajskie wakacje: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Hawajskie wakacje |tytuł oryginalny=Hawaiian Holiday |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1937 |dystryb..."
 
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 26: Linia 26:
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]
=== [[Mickey i Minnie zapraszają |Druga wersja dubbingu]] ===
=== [[Mickey i Minnie zapraszają |Druga wersja dubbingu]] ===
'''Reżyseria''': [[Dobrosława Bałazy]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dobrosława Bałazy]]<br /><!--
'''Dialogi polskie''': [[Krystyna Skibińska-Subocz]] i [[Joanna Serafińska]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Krystyna Skibińska-Subocz]]/[[Joanna Serafińska]]<br />-->
'''Kierownictwo produkcji''': [[Alicja Jaśkiewicz]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Alicja Jaśkiewicz]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Produkcja polskiej wersji językowej''': DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.<br />
'''Produkcja polskiej wersji językowej''': Disney Character Voices International<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
Linia 37: Linia 37:


=== [[Kaczor Donald przedstawia#Odcinki 34-68|Trzecia wersja dubbingu]] ===
=== [[Kaczor Donald przedstawia#Odcinki 34-68|Trzecia wersja dubbingu]] ===
'''Wersja polska''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
Linia 44: Linia 44:


=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Czwarta wersja dubbingu]] ===
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Czwarta wersja dubbingu]] ===
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie Disney Character Voices International – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Montaż''': [[Magdalena Waliszewska]]<br />
'''Montaż''': [[Magdalena Waliszewska]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':

Wersja z 23:27, 27 cze 2020

Tytuł Hawajskie wakacje
Tytuł oryginalny Hawaiian Holiday
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja i 4. wersja)
Polsat (3. wersja)
Puls 2 (3. wersja)
Dystrybutor Blu-ray/DVD Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1937
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
20 października 1999 (2. wersja)
2009 (3. wersja)
2012 (4. wersja)

Hawajskie wakacje (2 i 4. wersja) lub Wakacje na Hawajach (1. wersja) (ang. Hawaiian Holiday) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Myszki Miki.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownictwo produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Kierownictwo produkcji: Alicja Jaśkiewicz
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International
W wersji polskiej udział wzięli:

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – SDI MEDIA POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:

Czwarta wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli: