Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 2: Linia 2:
|tytuł=Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa
|tytuł=Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa
|tytuł oryginalny=Franklin and Friends Adventure: Deep Sea Voyage
|tytuł oryginalny=Franklin and Friends Adventure: Deep Sea Voyage
|plakat=
|plakat=Franklin i przyjaciele Podwodna wyprawa.jpg
|gatunek=animowany
|gatunek=animowany
|kraj=Kanada
|kraj=Kanada

Wersja z 21:26, 8 lut 2021

Tytuł Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa
Tytuł oryginalny Franklin and Friends Adventure: Deep Sea Voyage
Gatunek animowany
Kraj produkcji Kanada
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna MiniMini+
Rok produkcji 2013
Data premiery dubbingu 21 kwietnia 2014

Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa (ang. Franklin and Friends Adventure: Deep Sea Voyage, 2013) – kanadyjski film animowany, powstały na podstawie serialu Franklin i przyjaciele.

Premiera filmu w polskiej telewizji odbyła się 21 kwietnia 2014 roku na kanale MiniMini+.

Fabuła

Żółw Franklin, Miś i Pan Żółw wyruszają w daleką wyprawę łodzią podwodną. Podczas podróży spotkają nowych przyjaciół, przeżyją wiele niesamowitych przygód i wezmą udział w prawdziwej akcji ratunkowej. A przy okazji będą mieli okazję poznać życie dna oceanu oraz zobaczyć piękne rośliny i fascynujące stworzenia zamieszkujące głębiny Morza Karaibskiego. Film animowany zrealizowany został na podstawie znanej na całym świecie bajki o sympatycznym żółwiu Franklinie.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1110562

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MiniMini+ – STUDIO SONICA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi polskie: Michał Wojnarowski
Dźwięk i montaż: Maciej Sapiński
Organizacja produkcji: Agnieszka Kudelska
Wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor: Miłogost Reczek

Zobacz również