Praca za orzeszki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 28: Linia 28:


'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]
=== Druga wersja dubbingu ===
=== [[Chip i Dale: Kłopoty na drzewie|Druga wersja dubbingu]] ===
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Występują''':
'''Występują''':
* [[Ewa Kania]] – '''Chip'''
* [[Ewa Kania]] – '''Chip'''
Linia 35: Linia 36:
* [[Aleksandra Rojewska]] – '''Kobieta'''
* [[Aleksandra Rojewska]] – '''Kobieta'''


'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]


'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Trzecia wersja dubbingu]] ===
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Trzecia wersja dubbingu]] ===
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />

Wersja z 00:06, 6 gru 2021

Tytuł Praca za orzeszki
Tytuł oryginalny Working for Peanuts
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
Dystrybutor Blu-ray/DVD Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1953
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
20 lipca 2005 (2. wersja)
2012 (3. wersja)

Praca za orzeszki (3. wersja), Chip i Dale zarabiają na orzeszki (2. wersja) lub Zapracować na orzeszki (1. wersja) (ang. Working for Peanuts) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
Udział wzięli:

i inni

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: MASTER FILM
Występują:

Lektor: Maciej Gudowski

Trzecia wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
Wystąpili: