Jaś i Małgosia: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 50: Linia 50:
'''Kierownik produkcji''': [[Anna Jaroch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Anna Jaroch]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Iwona Rulewicz]]
* [[Iwona Rulewicz]] – '''Małgosia'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]]
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Jaś'''
* [[Artur Kaczmarski]]
* [[Artur Kaczmarski]]
* [[Joanna Orzeszkowska]]
* [[Joanna Orzeszkowska]] – '''Czarownica Gelda'''
* [[Karol Wróblewski]]
* [[Karol Wróblewski]] – '''Królik Szaruś'''
* [[Krzysztof Strużycki]]
* [[Krzysztof Strużycki]] – '''Królik Białasek'''
* [[Zygmunt Sierakowski]]
* [[Zygmunt Sierakowski]] – '''Józef – ojciec Jasia i Małgosi'''
* [[Jolanta Wołłejko]]
* [[Jolanta Wołłejko]]
* [[Elżbieta Kijowska]]
* [[Elżbieta Kijowska]]
* [[Stefan Knothe]]
* [[Stefan Knothe]]
'''W pozostałych rolach''':
* [[Andrzej Bogusz]] – '''Narrator'''
* [[Marek Frąckowiak]] – '''Klient Józefa'''<!--
* [[Sebastian Cybulski]] – '''Otto – ojciec Olgi i Jacka'''
* [[Dariusz Błażejewski]] – '''Sprzedawca fretek'''-->
* [[Janusz Wituch]]
* [[Joanna Pach]]
i inni
i inni
'''Wykonanie piosenek''': [[Zygmunt Sierakowski]]


'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]]
'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]]


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 20:15, 27 mar 2021

Jaś i Małgosia (org. Hansel & Gretel, 1996) – australijski film animowany (trwający 49 minut) wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.

Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydana w 2000 r. przez firmę Rubicon, a potem dwukrotnie (z różnymi okładkami) wydana przez firmę Wel-Pol. Premiera drugiej wersji miała miejsce na kanale TVP2 9 kwietnia 2009 roku.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Dialogi: Krzysztof Nawrot
Dźwięk: Michał Szuchniewicz
Kierownik produkcji: Jerzy Bogutyn
Reżyseria: Elżbieta Hudon
Wersja polska: na zlecenie firmy RUBICON – En-Be-Ef WARSZAWA
Dystrybucja na terenie Polski: RUBICON

Lektor: Jarosław Budnik

Druga wersja dubbingu

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA
Reżyseria: Krystyna Kozanecka
Dialogi i tłumaczenie: Stanisława Dziedziczak
Dźwięk i montaż: Urszula Bylica
Kierownik produkcji: Anna Jaroch
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek: Zygmunt Sierakowski

Lektor: Andrzej Bogusz