Dziki świat braci Kratt: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
|||
Linia 10: | Linia 10: | ||
|data premiery=17 października [[2016]] <small>(1. wersja)</small><br />19 czerwca [[2017]] <small>(2. wersja)</small> | |data premiery=17 października [[2016]] <small>(1. wersja)</small><br />19 czerwca [[2017]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|sezony= 1 z 6 <small>(1. wersja)</small><br />3 z 6 <small>(2. wersja)</small> | |sezony= 1 z 6 <small>(1. wersja)</small><br />3 z 6 <small>(2. wersja)</small> | ||
|odcinki= 40 z 154 <small>(1. wersja)</small><br /> | |odcinki= 40 z 154 <small>(1. wersja)</small><br />92 z 154 <small>(2. wersja)</small> | ||
}} | }} | ||
'''Dziki świat braci Kratt''' (ang. ''Wild Kratts'') – amerykańsko-kanadyjski edukacyjny serial animowany stworzony przez Chrisa i Martina Krattów. | '''Dziki świat braci Kratt''' (ang. ''Wild Kratts'') – amerykańsko-kanadyjski edukacyjny serial animowany stworzony przez Chrisa i Martina Krattów. | ||
Linia 510: | Linia 510: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|93 | | style="background-color: #CCE2FF;"|93 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Liturgusa Krattorum'' | ||
| ''Liturgusa Krattorum'' | | ''Liturgusa Krattorum'' | ||
|- | |- | ||
Linia 531: | Linia 531: | ||
| ''Pangolin Rescue'' | | ''Pangolin Rescue'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|??.07.2021 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|97 | | style="background-color: #CCE2FF;"|97 | ||
| rowspan=2 |<small>''––– odcinków nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | rowspan=2 |<small>''––– odcinków nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| rowspan=2 |'' | | rowspan=2 |''Dzikie święta braci Kratt'' | ||
| rowspan=2 |''A Creature Christmas'' | | rowspan=2 |''A Creature Christmas'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|98 | | style="background-color: #CCE2FF;"|98 | ||
|- | |- | ||
Linia 579: | Linia 578: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|105 | | style="background-color: #CCE2FF;"|105 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Tajemnica dwurożnego narwala'' | ||
| ''The Mystery of the Two Horned Narwhal'' | | ''The Mystery of the Two Horned Narwhal'' | ||
|- | |- | ||
Linia 585: | Linia 584: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|106 | | style="background-color: #CCE2FF;"|106 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Pływak wydra morska'' | ||
| ''Sea Otter Swim'' | | ''Sea Otter Swim'' | ||
|- | |- | ||
Linia 603: | Linia 602: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|109 | | style="background-color: #CCE2FF;"|109 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Kolory Chin'' | ||
| ''The Colours of China'' | | ''The Colours of China'' | ||
|- | |- | ||
Linia 609: | Linia 608: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|110 | | style="background-color: #CCE2FF;"|110 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Żółw błotny'' | ||
| ''Box Turtled In!'' | | ''Box Turtled In!'' | ||
|- | |- | ||
Linia 621: | Linia 620: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|112 | | style="background-color: #CCE2FF;"|112 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Szkoła rybich strzelców'' | ||
| ''Archerfish School'' | | ''Archerfish School'' | ||
|- | |- | ||
Linia 627: | Linia 626: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|113 | | style="background-color: #CCE2FF;"|113 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Ta orka lubi rekiny'' | ||
| ''This Orca Likes Sharks'' | | ''This Orca Likes Sharks'' | ||
|- | |- | ||
Linia 633: | Linia 632: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|114 | | style="background-color: #CCE2FF;"|114 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Mleczak i jaglątko'' | ||
| ''Baby Tooth & Kid Musky'' | | ''Baby Tooth & Kid Musky'' | ||
|- | |- | ||
Linia 639: | Linia 638: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|115 | | style="background-color: #CCE2FF;"|115 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Adoptowany gepard'' | ||
| ''Cheetah Adopted'' | | ''Cheetah Adopted'' | ||
|- | |- | ||
Linia 645: | Linia 644: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|116 | | style="background-color: #CCE2FF;"|116 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Piżmomania'' | ||
| ''Musk Ox Mania'' | | ''Musk Ox Mania'' | ||
|- | |- |
Wersja z 21:51, 10 wrz 2022
Tytuł | Dziki świat braci Kratt |
---|---|
Tytuł oryginalny | Wild Kratts |
Gatunek | animowany, przygodowy, edukacyjny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone, Kanada |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Netflix, Polsat JimJam |
Lata produkcji | 2011 – obecnie |
Data premiery dubbingu | 17 października 2016 (1. wersja) 19 czerwca 2017 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
1 z 6 (1. wersja) 3 z 6 (2. wersja) |
Wyemitowane odcinki | 40 z 154 (1. wersja) 92 z 154 (2. wersja) |
Dziki świat braci Kratt (ang. Wild Kratts) – amerykańsko-kanadyjski edukacyjny serial animowany stworzony przez Chrisa i Martina Krattów.
Pierwsza wersja dubbingu dostępna w serwisie Netflix od 17 października 2016 roku. Druga wersja emitowana na kanale Polsat JimJam od 19 czerwca 2017 roku.
Wersja polska
Pierwsza wersja
Wersja polska: STUDIO M.R. SOUND
Reżyseria: Małgorzata Lalowska
Produkcja: VOICE & SCRIPT INTERNATIONAL
Wystąpili:
- Klaudiusz Kaufmann – Chris Kratt
- Grzegorz Kwiecień – Martin Kratt
- Monika Pikuła – Aviva Corcovado
- Krzysztof Plewako-Szczerbiński – Jimmy Z
- Brygida Turowska – Koki
- Jarosław Domin – Zachary „Zach” Varmitech
- Anna Sztejner – Donita Donata
- Paweł Szczesny – Gaston Gourmand
i inni
Druga wersja
Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Tekst polski:
- Magdalena Korczyńska (odc. 1-40)
- Katarzyna Kwiecień (odc. 69-70, 74, 79-81, 83-88, 90-92, 94, 96, 99-100, 107, 117-118)
Reżyseria: Ireneusz Załóg
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Wystąpili:
- Kamil Baron –
- Chris Kratt,
- Martin Kratt (jedna kwestia w odc. 85)
- Krzysztof Korzeniowski –
- Martin Kratt,
- Joystick Jimmy'ego Z (odc. 99)
- Ewelina Sobczyk –
- Aviva Corcovado,
- Głosy z tłumu (odc. 4),
- Katie (odc. 5, 69),
- Aidan (odc. 8)
- Monika Szomko –
- Koki (seria I),
- Donita Donata (seria I),
- Głosy z tłumu (odc. 4),
- Ellie (odc. 5),
- Nua (odc. 7)
- Agnieszka Okońska –
- Donita Donata (seria III)
- Komputer Zacha (odc. 73),
- Katie (odc. 84),
- Shonita Donata (odc. 92),
- Nolan (odc. 100)
- Agnieszka Bieńkowska –
- Koki (seria III),
- Gavin (odc. 69),
- Ronan (odc. 69),
- Głos z komputera (odc. 70),
- Aidan (odc. 84),
- Patricia (odc. 87),
- Sani (odc. 100)
- Ireneusz Załóg –
- Jimmy Z,
- Zachary „Zach” Varmitech,
- Gaston Gourmand,
- Dabio,
- Zachoboty (odc. 7),
- Przodek Gastona Gourmanda (odc. 91),
- Shabio (odc. 92)
i inni
Wykonanie piosenek:
- Kamil Baron (czołówka; odc. 87, 91),
- Ewelina Sobczyk (czołówka)
- Ireneusz Załóg (odc. 74, 91)
- Krzysztof Korzeniowski (odc. 79, 87, 91)
i inni
Lektor:
- Kamil Baron (tytuły w odc. 1, 3, 5-8, 117-118),
- Krzysztof Korzeniowski (tytuły w odc. 2, 4, 10, 69, 107),
- Ireneusz Załóg (tytuł serialu w serii III; tyłówka)
Spis odcinków
Premiera (Polsat JimJam) |
№ | Tytuł polski (Netflix) |
Tytuł polski (Polsat JimJam) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||
19.06.2017 | 01 | Krokodyla mama | Matka krokodyli | Mom of a Croc |
20.06.2017 | 02 | Morskie giganty | Wieloryb wśród ośmiornic | Whale of a Squid |
21.06.2017 | 03 | Mrównikowo | Miasto mrówników | Aardvark Town |
22.06.2017 | 04 | Lot jaszczurki Draco | Lotem smoka | Flight of the Draco |
23.06.2017 | 05 | Dżdżownice i ich tajemnice | Tajemnica robala | Mystery of the Squirmy Wormy |
26.06.2017 | 06 | Kawiarnia dziobaka | Dziobak Cafe | Platypus Cafe |
27.06.2017 | 07 | Niedźwiedzie polarne nie tańczą | Misie polarne nie tańczą | Polar Bears Don't Dance |
28.06.2017 | 08 | Buduj bobrze | Bóbr budowniczy | Build It Beaver |
29.06.2017 | 09 | Podróż motylomobilem XT | Podróż Motylowcem XT | Voyage of the Butterflier XT |
30.06.2017 | 10 | Poszukiwacze miodu | Poszukiwacze miodu | Honey Seekers |
08.07.2017 | 11 | Gruba ryba | Taka ryba | Bass Class |
08.07.2017 | 12 | Świetliki | Świetliki | Fireflies |
08.07.2017 | 13 | Tajemnica dziwnego morsa | Tajemnica dziwacznego morsa | Mystery of the Weird Looking Walrus |
08.07.2017 | 14 | Tasmański Chris | Tasmański Chris | Tazzy Chris |
08.07.2017 | 15 | Ośmiornikus Dzikikratikus | Dzikus Ośmiornikus | Octopus Wildkratticus |
16.07.2017 | 16 | Mokry spacer | Mokry spacer | Walk on the Wetside |
09.07.2017 | 17 | Słoniątko w domu | Słonik w składzie porcelany | Elephant in the Room |
09.07.2017 | 18 | Błoto nosorożców | Błoto nosorożca | Let the Rhinos Roll! |
09.07.2017 | 19 | Pojedynek z kangurem | Pojedynek z kangurem | Kickin' It With the Roos |
09.07.2017 | 20 | Niebieski czy szary? | Niebieski czy szary? | The Blue and the Gray |
09.07.2017 | 21 | Sokole miasto | Miasto sokołów | Falcon City |
15.07.2017 | 22 | Balon-koala | Balon koali | Koala Balloon |
15.07.2017 | 23 | Dziki biegacz | Gepard sprinter | Cheetah Racer |
15.07.2017 | 24 | Imitacja | Kerhonk | Kerhonk |
15.07.2017 | 25 | Dziwne odgłosy | Naśladowcy | Mimic |
16.07.2017 | 26 | Karakal minton | Karakal minton | Caracal-Minton |
16.07.2017 | 27 | Zygzaki | Zygzak | Zig-Zagged |
16.07.2017 | 28 | Wielki pomarańczowy problem | Wielki pomarańczowy problem | A Huge Orange Problem |
16.07.2017 | 29 | Krab-yeti | Krabonur z morza | Seasquatch |
16.07.2017 | 30 | Gra w łańcuch pokarmowy | Gra w łańcuch pokarmowy | The Food Chain Game |
22.07.2017 | 31 | Zamaskowani spryciarze | Zamaskowani bandyci | Masked Bandits |
22.07.2017 | 32 | Lot po pyłek | Lot na zapylaczu | Flight of the Pollinators |
22.07.2017 | 33 | Efekt gekona | Efekt gekona | The Gecko Effect |
22.07.2017 | 34 | Mały wyjec | Mały wyjec | Little Howler |
22.07.2017 | 35 | Prezent od kolczatka | Prezent urodzinowy od Kolczusia | Quillber's Birthday Present |
05.08.2017 | 36 | Nietoperz w cieście | Nietoperz w ciasteczkach | A Bat in the Brownies |
06.08.2017 | 37 | Przyczepieni do rekinów | Przyklejony do rekina | Stuck on Sharks |
07.08.2017 | 38 | Pierzasta paczka | Ptaki z rajskiej wyspy | Birds of A Feather |
08.08.2017 | 39 | Wielkooki mistrz | Wielkie Oko, książę nocy | Googly-Eye The Night Guru |
09.08.2017 | 40 | Zgromadzenie drapieżnych ptaków | Zlot raptorów | Raptor Round-Up |
SERIA DRUGA | ||||
SERIA TRZECIA | ||||
01.06.2021 | 67 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Muszla kraba pustelnika | The Hermit Crab Shell Exchange |
01.06.2021 | 68 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ryby mogą latać | When Fish Fly |
02.06.2021 | 69 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wydra Ślizguś | Slider: The Otter |
03.06.2021 | 70 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Komary i ważki | Mosquito Dragon |
04.06.2021 | 71 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pod lodem | Under Frozen Pond |
05.06.2021 | 72 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Poszukiwania pantery florydzkiej | Search for the Florida Panther |
06.06.2021 | 73 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Rybołów | Osprey |
07.06.2021 | 74 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Opos w kieszeni | Opossum in My Pocket |
08.06.2021 | 75 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bandito, tchórz czarnołapy | Bandito: The Black-Footed Ferret |
09.06.2021 | 76 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gdzie wędrują bizony | Where the Bison Roam |
10.06.2021 | 77 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Konkurs Krokogator | Crocogator Contest |
11.06.2021 | 78 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Niesamowity wyścig zwierząt | The Amazing Creature Race |
12.06.2021 | 79 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Preriowego co? | Prairie Who? |
13.06.2021 | 80 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zagadka prerii | Mystery on the Prairie |
15.06.2021 | 81 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kameleony na celowniku | Chameleons on Target |
14.06.2021 | 82 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Szalona fossa | Fossa-Palooza |
17.06.2021 | 83 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mini Madagaskar | Mini Madagascar |
16.06.2021 | 84 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Aj aj | Aye Aye |
18.06.2021 | 85 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nogi lemura | Lemur Legs |
19.06.2021 | 86 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Smrodko-walka lemurów | Lemur Stink Fight |
20.06.2021 | 87 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Maki złocisty | Golden Bamboo Lemur |
21.06.2021 | 88 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Na tropie tenreków | Tenrec Treasure Hunt |
22.06.2021 | 89 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Modliszki | Praying Mantis |
23.06.2021 | 90 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Schwytaj rybomobila | Capture the Fishmobile |
24.06.2021 | 91 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Powrót do czasów zwierząt: Dzień dronta dodo | Back in Creature Time: Day of the Dodo |
25.06.2021 | 92 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Powrót do czasów zwierząt: Tygyrs tasmański | Back in Creature Time: Tasmanian Tiger |
SERIA CZWARTA | ||||
26.06.2021 | 93 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Liturgusa Krattorum | Liturgusa Krattorum |
27.06.2021 | 94 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | To moc pandy | Panda Power-up! |
28.06.2021 | 95 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Inwazja śnieżnych sów | Snowy Owl Invasion |
29.06.2021 | 96 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Na ratunek łuskowcom | Pangolin Rescue |
??.07.2021 | 97 | ––– odcinków nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dzikie święta braci Kratt | A Creature Christmas |
98 | ||||
30.06.2021 | 99 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Na ratunek maskonurom | Puffin Rescue |
01.07.2021 | 100 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gwiazdzy przypływów | Stars of the Tides |
02.07.2021 | 101 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ostatni ogromny homar | The Last Largest Lobster |
03.07.2021 | 102 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Złocisty człowiek śniegu | Golden Snub Nosed Monkey Man |
04.07.2021 | 103 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Inne Martiny | The Other Martins |
05.07.2021 | 104 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Węgorz elektryczny | Eel-lectric! |
06.07.2021 | 105 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tajemnica dwurożnego narwala | The Mystery of the Two Horned Narwhal |
07.07.2021 | 106 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pływak wydra morska | Sea Otter Swim |
08.07.2021 | 107 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Na ratunek pandzie czerwonej | Red Panda Rescue |
09.07.2021 | 108 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Niedźwiedzi duch | Spirit Bear |
10.07.2021 | 109 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kolory Chin | The Colours of China |
11.07.2021 | 110 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Żółw błotny | Box Turtled In! |
12.07.2021 | 111 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zwierzęta, które dożywają stu lat | Animals Who Live to be 100 Years Old |
13.07.2021 | 112 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Szkoła rybich strzelców | Archerfish School |
14.07.2021 | 113 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ta orka lubi rekiny | This Orca Likes Sharks |
15.07.2021 | 114 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mleczak i jaglątko | Baby Tooth & Kid Musky |
16.07.2021 | 115 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Adoptowany gepard | Cheetah Adopted |
17.07.2021 | 116 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Piżmomania | Musk Ox Mania |
24.07.2021 | 117 | ––– odcinków nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Przygoda w głębinach | Creatures of the Deep Sea |
118 |