Lokalizacje 2.0: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
doszedłem do wniosku, że na stronie poświęconej dubbingowi warto poświęcić tej inicjatywie miejsce, ponieważ moim zdaniem jest zacna
 
Pottero (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
'''Lokalizacje 2.0''' – przedsięwzięcie zainicjowane przez Sony Computer Entertainment Polska pod koniec 2009 roku, mające na celu „zapewnienie jak największego komfortu użytkownikom konsol PlayStation”. W ramach przedsięwzięcia SCEP wydaje swoje najgłośniejsze tytuły w dwóch wersjach językowych – oryginalnej i z polskim dubbingiem do wyboru – stawiając na wysoką jakość wykonania polonizacji, jak również angażowanie doświadczonych aktorów głosowych oraz gwiazd.<br />
'''Lokalizacje 2.0''' – przedsięwzięcie zainicjowane przez Sony Computer Entertainment Polska pod koniec 2009 roku, mające na celu „zapewnienie jak największego komfortu użytkownikom konsol PlayStation”. W ramach przedsięwzięcia SCEP wydaje swoje najgłośniejsze tytuły w dwóch wersjach językowych – oryginalnej i z polskim dubbingiem do wyboru – stawiając na wysoką jakość wykonania polonizacji, jak również angażowanie doświadczonych aktorów głosowych oraz gwiazd.<br />
Inicjatywa, jak na realia polskiego rynku, okazała się dość innowacyjna. Chociaż dystrybutorzy tacy jak CD Projekt, Cenega, Electronic Arts czy Ubisoft dubbingują wiele tytułów, na które posiadają licencje, to pełne polonizacje dotychczas były domeną gier wydawanych na komputery osobiste, zaś na konsolach nowej generacji pojawiały się one sporadycznie. Program zakłada również dubbingowanie gier na platformę PlayStation Portable, na której dotychczas gry pojawiały się w wersji oryginalnej.
Inicjatywa, jak na realia polskiego rynku, okazała się dość innowacyjna. Chociaż dystrybutorzy tacy jak CD Projekt, Cenega, Electronic Arts czy Ubisoft dubbingują wiele tytułów ze swojej oferty, to pełne polonizacje dotychczas były domeną gier wydawanych na komputery osobiste, zaś na konsolach nowej generacji pojawiały się one sporadycznie, najczęściej w momencie, gdy opracowywano dubbing z myślą o wersji pecetowej (np. ''[[Assassin's Creed|Assassin’s Creed: Wersja reżyserska]]''). Program zakłada również dubbingowanie gier na platformę PlayStation Portable, na której dotychczas gry pojawiały się w wersji oryginalnej.


W ramach projektu spolszczono również XrossMediaBar – interfejs użytkownika konsol PS3 i PSP.
W ramach projektu spolszczono również XrossMediaBar – interfejs użytkownika konsol PS3 i PSP.

Wersja z 00:08, 9 maj 2010

Lokalizacje 2.0 – przedsięwzięcie zainicjowane przez Sony Computer Entertainment Polska pod koniec 2009 roku, mające na celu „zapewnienie jak największego komfortu użytkownikom konsol PlayStation”. W ramach przedsięwzięcia SCEP wydaje swoje najgłośniejsze tytuły w dwóch wersjach językowych – oryginalnej i z polskim dubbingiem do wyboru – stawiając na wysoką jakość wykonania polonizacji, jak również angażowanie doświadczonych aktorów głosowych oraz gwiazd.
Inicjatywa, jak na realia polskiego rynku, okazała się dość innowacyjna. Chociaż dystrybutorzy tacy jak CD Projekt, Cenega, Electronic Arts czy Ubisoft dubbingują wiele tytułów ze swojej oferty, to pełne polonizacje dotychczas były domeną gier wydawanych na komputery osobiste, zaś na konsolach nowej generacji pojawiały się one sporadycznie, najczęściej w momencie, gdy opracowywano dubbing z myślą o wersji pecetowej (np. Assassin’s Creed: Wersja reżyserska). Program zakłada również dubbingowanie gier na platformę PlayStation Portable, na której dotychczas gry pojawiały się w wersji oryginalnej.

W ramach projektu spolszczono również XrossMediaBar – interfejs użytkownika konsol PS3 i PSP.

Gry zdubbingowane w ramach projektu Lokalizacje 2.0